Best practices for TM management
Thread poster: Naftali Guttman
Naftali Guttman  Identity Verified
Israel
Local time: 18:16
Member (2012)
English to Hebrew
Aug 2, 2016

I have reoccurring jobs for different models from the same firm.

Is it preferable to keep one TM for each model or to make TM to all the models?

One TM for a model helps spotting the change from the previous model, but it create multiple TM files which is needed to be added to each project, especially when new model inherit function from previous more advanced model.

One TM solve the multiple files problem but you can't see the change from the previous model it also big file and it takes more time to CAT tool to search in it. Also it is more likely to be corrupted and you lose the entire TM.

Suggestion anyone?


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Local time: 18:16
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Depends on your program Aug 2, 2016

The answer depends on the particular program(s) that you use. My favorite OmegaT can handle multiple translation memory files and lets prioritize them. Thus, various patterns of reuse of previous TMs are possible. I prefer creating a new project for every new job and reuse TM(s) for the same model(s), as you dub them, from previous projects prioritizing them as necessary.

Direct link Reply with quote
 
Naftali Guttman  Identity Verified
Israel
Local time: 18:16
Member (2012)
English to Hebrew
TOPIC STARTER
I use Trados 2011 Aug 2, 2016

esperantisto wrote:

The answer depends on the particular program(s) that you use. My favorite OmegaT can handle multiple translation memory files and lets prioritize them. Thus, various patterns of reuse of previous TMs are possible. I prefer creating a new project for every new job and reuse TM(s) for the same model(s), as you dub them, from previous projects prioritizing them as necessary.


in inhouse work at client site
At home I use MQ2015


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Best practices for TM management

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search