Problem to clean Tageditor file
Thread poster: mónica alfonso

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 02:55
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Oct 27, 2005

Trados 5.5, Windows 98, Office 2000
Though Trados seems to have cleaned file, when I open it no changes have taken place, both source and target are there.
Also, I have tried saving target. Everything seems ok, but whan I try to open the file a message reads:
35017 Expected end of tag "xref"
Line 2246
Column 785

I have no idea what this means (or where/how that line/column is to be found).
Thanks in advance


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 06:55
English to German
+ ...
Which file type? Oct 27, 2005

Hi Mónica,
First of all, I have moved the topic to Trados Support - please use this forum to post Trados-related topics.

Which (underlying) file type was the TTX file created from?

Though Trados seems to have cleaned file, when I open it no changes have taken place, both source and target are there.

That would be expected behaviour, as a cleanup of a TTX file creates the target file, but leaves the TTX unchanged (essentially, the TTX file is equivalent to a .bak file when working on Word documents).

Also, I have tried saving target. Everything seems ok, but whan I try to open the file a message reads:
35017 Expected end of tag "xref"
Line 2246
Column 785


Searching the Trados KB for the error number comes up with Article 1389 - can you check the source file for authoring errors?

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 02:55
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
What are authoring errors? Oct 27, 2005

How can I check for them?
THe underlying file is xml.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem to clean Tageditor file

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search