This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
e2f United States Local time: 13:51 English to French
Apr 3, 2006
This is not exactly my setup, but assuming I am a translator editing TTX files with Trados/TagEditor on a PC, if I send them to a reviewer who is using Wordfast on a Mac, can s/he edit the files and send them back to me in the same TTX format ?
Thanks in advance,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
This is not exactly my setup, but assuming I am a translator editing TTX files with Trados/TagEditor on a PC, if I send them to a reviewer who is using Wordfast on a Mac, can s/he edit the files and send them back to me in the same TTX format ?
Thanks in advance,
[Edited at 2006-04-03 08:06]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
e2f United States Local time: 13:51 English to French
TOPIC STARTER
Thanks
Apr 3, 2006
Thanks, will investigate that
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Arkady Vysotsky Local time: 23:51 English to Ukrainian + ...
There is a way out
Apr 5, 2006
titi-at-home wrote:
What you could do however, is convert your files to rtf keeping all the tags in a protected way and then send these to the reviewer.
You can use PlusToyz for this purpose. (http://www.geocities.com/avvysotsky/PlusToyz.zip , http://groups.yahoo.com/group/wordfast/files/ ) It does exactly this job: TTX file is converted to segmented Word document, with all tags preserved. Then the reviewed file can be converted back to TTX. Note that using tag protection feature in Wordfast is a must, otherwise tags can be easily corrupted in Word.
[Edited at 2006-04-05 12:25]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.