Edit Trados TM
Thread poster: Elena Miguel

Elena Miguel  Identity Verified
Spain
Local time: 20:05
English to Spanish
+ ...
Oct 13, 2002

I\'ve creating a TM in Trados for several months for a client and there has been many changes in the translation of some short sentences (i.e., the use of the infinitive in sentences such as \"Evitar el contacto con...\" has been changed for \"Evítese el contacto con...\" as similar nuances).

The problem is that I\'ve got a TM with several translations for the same sentences now and when I pre-translate a text sometimes I got the \"wrong\" (non validated\" translations instead of the \"good\" ones and I\'ve got to adapt them manually.

I wonder whether there is some way to edit the TM and delete the non validated sentences and keep only the validated ones to avoid mistakes and problems with this client.


Thank you.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:05
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Maintenance from "File" menu Oct 13, 2002

Use \"Maintenance\" from \"File\" menu and refer to TRADOS help files/description.


Best

Jery


Direct link Reply with quote
 

Vauwe
Local time: 20:05
English to German
+ ...
Edit Trados TM Oct 13, 2002

You can also export the TM as .txt file, edit the .txt and import it into a new TM.

Direct link Reply with quote
 

Marijke Mayer  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:05
Dutch to English
+ ...
Jerry is absolutely right, but it is faster to edit the export Oct 14, 2002

It is kind of slow to do the Maintenance feature. I edit my *.txt export before reimporting it as even when I use the \'overwrite\' feature when importing, I end up with stuff I don\'t want.

Good luck,

Marijke



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Edit Trados TM

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search