Rainbow 3 Errors
Thread poster: Spiros Doikas

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 20:21
Member (2002)
English to Greek
+ ...
Feb 10, 2007

Problem 1: Here is what I do:

I add a file, I prepare it as xliff, translate it in TagEditor, then clean up, then post process the file with Rainbow. I have checked and changed the paths a number of times, and the skeleton file IS there.

When I check, a post-processed file is created at the output!

I still get these errors though:


Yes, I did try Rainbow 4 in which I experienced similar errors too ):

Start: Saturday, February 10, 2007 20:52:10
===========================================================================
Post-Process Translation

---------------------------------------------------------------------------
Input: G:\My documents\test-loc\Pack1\Work\example1.htm.xlf
ERROR- Entry ID=10. Placeholder missing.
ERROR- Entry ID=24. No placeholder found.

===========================================================================
End: Saturday, February 10, 2007 20:52:10
At least one error or warning occurred during the process.

Problem 2: When selecting as target encoding UTF-8 and the creation of an RTF-layer file, a corrupt file is created as output when restoring the original file by clicking Tools-RTF utilities->Convert to text.

No such problem occurs when I select any other encoding.

[Edited at 2007-02-10 19:30]

[Edited at 2007-02-10 19:31]

[Edited at 2007-02-10 19:32]


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 20:21
Member (2002)
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Skeleton Feb 12, 2007

And in some cases placeholders are missing from the final file...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Rainbow 3 Errors

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search