Pages in topic:   [1 2] >
Do I have to get Trados?
Thread poster: TvNellen

TvNellen
United States
Local time: 22:12
English to Dutch
+ ...
Apr 28, 2007

I'm trying to figure out which CAT tool I should buy... I need to be able to deliver Trados compatible unclean files and import and export txt/tmx (if possible tmw). Is there a cheaper solution than Trados?

Thanks in advance for your thoughts!


 

NMR (X)
France
Local time: 05:12
French to Dutch
+ ...
Buy Wordfast Apr 28, 2007

http://www.wordfast.net/
Uncleaned files are fully compatible. It takes two hours or so to learn the basic functions.


 

Gabi Ancarol (X)
Italy
Italian to Spanish
+ ...
Agree Apr 28, 2007

NMR wrote:

http://www.wordfast.net/
Uncleaned files are fully compatible. It takes two hours or so to learn the basic functions.


Wordfast: simple, cheap, Trados compatible.


 

Sebastian Kruszelnicki
Local time: 05:12
Polish to German
+ ...
Agree... Apr 29, 2007

Wordfast offers a transparent, open format for all its data, but maintains compatibility with Trados and most CAT tools.

Sebastian Kruszelnicki
http://www.e-ling.de/


 

Lia Fail (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 05:12
Spanish to English
+ ...
agree:-) Apr 29, 2007

Sebastian Kruszelnicki wrote:

Wordfast offers a transparent, open format for all its data, but maintains compatibility with Trados and most CAT tools.

Sebastian Kruszelnicki
http://www.e-ling.de/


less complex, fewer hangups, cheaper:-)


 

Mónica Algazi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 00:12
Member (2005)
English to Spanish
Question Apr 29, 2007

Including the possibility to share and contribute to the TM?

 

gdesai  Identity Verified
Local time: 08:42
German to English
Wordfast all the way Apr 29, 2007

Wordfast is my choice for CAT. It is easy to learn and equally easy to use. Wordfast all the way!

 

Ritu Bhanot  Identity Verified
France
Member (2006)
French to Hindi
+ ...
Wordfast Apr 29, 2007

The advantages are:

1. User friendly,

2. Need little time to learn it.

3. Needs lesser disk-space as compared to Trados,

4. TM (after conversion to .tmx format) can be used with any other CAT tool like Trados and any trados TM, once converted to .tmx format, can be used with wordfast.

5. Almost unlimited trial version. I used it for 7-8 months before buying the licenced version. This is a great advantage as compared to Trados.

6. Cheaper than other tools, still can do almost everything.

7. Reduced prices for some developing countries.

8. Discounts, while buying licenced version, for those who get training from registered trainers.

9. Ready support. Just shoot an e-mail and they reply in less than 24 hours (I've received assistance in less than 2-3 hours while I was working on a project).

10. Wordfast's developer has a profile on proz (http://www.proz.com/pro/72517) and can be contacted directly.

For more information, please read these articles:

http://www.proz.com/translation-articles/articles/220/1/An-Effective-and-Inexpensive-Translation-Memory-Tool

http://www.proz.com/translation-articles/articles/222/1/Trados---Is-It-a-Must?

Hope this helps.

Best regards,

Ritu Bhanot


 

Hermann Bruns  Identity Verified
Local time: 05:12
English to German
MetaTexis Apr 29, 2007

All advantages stated for Wordfast, also apply to MetaTexis.

Just install the trial version available at www.metatexis.com.

Cheers
Hermann


 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 05:12
English to Czech
Comparision of Wordfast and MetaTexis Apr 29, 2007

Hermann Bruns wrote:


All advantages stated for Wordfast, also apply to MetaTexis.

Just install the trial version available at www.metatexis.com.

Cheers
Hermann


I am Wordfast and MetaTexis trainer. I made a short comparision, see

http://www.condak.net/metatexis/en/00.html

If you want pre-translate document using web-translating services (Google, BabelFish, Systran) here serves MetaTexis, too. Wordfast works in segment-by-segment mode.

If you want to use Wordfast for free, see a illustrated lesson in Czech:

http://www.condak.net/lekce/btm/cs/00.html

how to work (+work+work) with background translation memory.

The licence prices:
free CATs - MetaTexis - Wordfast - Trados - ...

Cheers,
Milan

[Edited at 2007-04-29 10:06]


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 05:12
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Metatexis Apr 29, 2007

No doubtsicon_smile.gif

 

Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 05:12
German to Polish
+ ...
MetaTexis, the best CAT ever! Apr 29, 2007

Natalie wrote:
No doubtsicon_smile.gif


Trueicon_smile.gif


 

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 10:12
English to Indonesian
+ ...
trados? :-) Apr 29, 2007

it seems that almost everyone will recommend other cat tool other than trados when someone opens a thread asking what cat tool to buy. i'm baffled because everytime there's tgb for trados, it will always be sold out...icon_wink.gif

 

skyblue  Identity Verified
United States
Local time: 23:12
Member (2006)
English to Korean
+ ...
When asked by a client, "Do you have TRADOS?" Apr 29, 2007

What do I say if I only have WordFast? Can I safely say "Yes"? I mean when the client strictly want TRADOS for whatever reason.

[Edited at 2007-04-29 12:06]


 

DDM  Identity Verified
Member (2006)
English to German
+ ...
DEJAVU-X a better option... Apr 29, 2007

Following the advice of a colleague, I have been testing Déjàvu-X (Professional) since February and -at least from my point of view- it is better than Trados. Without doubt, Trados is the market leader but that does not necessarily mean that it must be the best product (in this regard, there are a lot of good other examples as we all know)...

By the way, this might be an interesting linkicon_wink.gifhttp://www.proz.com/tgb/74


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Do I have to get Trados?

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search