WinAlign Error (33201): End of mainsegment not found
Thread poster: Jerónimo Fernández

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Mar 25, 2003

Hello everybody.


I\'m trying to align some documents and I get the message \"WinAlign

Error (33201): End of mainsegment not found\".


I\'ve tried the solution proposed at

http://support.trados.com/view.asp?cntID=1041, but it doesn\'t work with all the files.


Can anybody shed some light on this issue for me?


Thanks in advance.


 

RWSTranslation
Germany
Local time: 21:05
Member (2007)
German to English
+ ...
oho Mar 25, 2003

Hello,


I\'ve got this error yesterday, too.


Seems to be a principle problem ?


Hans


 

RWSTranslation
Germany
Local time: 21:05
Member (2007)
German to English
+ ...
My problem solved Mar 26, 2003

Hello,


with the trados reference, I solved my problem.


Maybe in your case the format tw4winMark was deleted, so you should search for the chars of the segement delimiters


Hans


 

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
I solved it in the end Mar 26, 2003

That problem appeared because the files were translated with Trados Workbench and weren\'t cleaned up properly, so some tags were remaining. What I did was to open each MS Word file, look for the \"{\" and the \"}\" tags and the delete both the tags and the English (for this you need to activate the \"Hidden text\" option). I suppose it needs to be a quicker way to do it, but I haven\'t found it yet.


I hope this helps.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WinAlign Error (33201): End of mainsegment not found

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search