WinAlign Error (33201): End of mainsegment not found
Thread poster: Jerónimo Fernández

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Mar 25, 2003

Hello everybody.



I\'m trying to align some documents and I get the message \"WinAlign

Error (33201): End of mainsegment not found\".



I\'ve tried the solution proposed at

http://support.trados.com/view.asp?cntID=1041, but it doesn\'t work with all the files.



Can anybody shed some light on this issue for me?



Thanks in advance.


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 23:43
Member (2007)
German to English
+ ...
oho Mar 25, 2003

Hello,



I\'ve got this error yesterday, too.



Seems to be a principle problem ?



Hans


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 23:43
Member (2007)
German to English
+ ...
My problem solved Mar 26, 2003

Hello,



with the trados reference, I solved my problem.



Maybe in your case the format tw4winMark was deleted, so you should search for the chars of the segement delimiters



Hans


Direct link Reply with quote
 

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
I solved it in the end Mar 26, 2003

That problem appeared because the files were translated with Trados Workbench and weren\'t cleaned up properly, so some tags were remaining. What I did was to open each MS Word file, look for the \"{\" and the \"}\" tags and the delete both the tags and the English (for this you need to activate the \"Hidden text\" option). I suppose it needs to be a quicker way to do it, but I haven\'t found it yet.



I hope this helps.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WinAlign Error (33201): End of mainsegment not found

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search