diferència en número de paraules castellà-català
Thread poster: Alages

Alages
Local time: 23:47
English to Spanish
+ ...
Jun 20, 2008

Hola, he traduït un text de castellà a català però l'original estava en un format no editable, es a dir, no puc contar les paraules. Sabeu si existeix algun índex de conversió? Es a dir si tinc per exemple 1000 paraules en català, a quantes correspon en castellà?
Gràcies!


Direct link Reply with quote
 

David Girón Béjar
Spain
Local time: 22:47
English to Spanish
+ ...
El que jo faig... Jun 20, 2008

Hola Alages,

Desconec si existeix algun paràmetre per convertir el recompte de paraules en castellà al català. Normalment, el que faig amb les agències en casos en què el text en castellà no sigui editable o vice versa és facturar per paraules del text meta (ES o CA). Crec que la diferència entre els dos idiomes és molt baixa, per tant, un cop compensa amb l'altre.
Si es tracta d'un PDF, potser pots provar, si no és escanejat, de desar el document com a .txt i fer el recompte amb Trados o passar-ho a Word i fer el recompte. No se m'acut cap altre opció.

Sort!

David


Direct link Reply with quote
 

Alages
Local time: 23:47
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
gràcies Jun 21, 2008

hola David,

Gràcies per la teva resposta. He comparat un word que ja tenia traduït i en català són 563 paraules front a 570 en castellà. Realment no hi ha molta diferència quan el text es curt així que faré el que dius, encara que sí m'agradaria trobar algun tipus de factor de conversió o saber si algú aplica un recàrrec quan el format no és editable... a veure si algú més ens conta la seva experiència.

Adeu!


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


diferència en número de paraules castellà-català

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search