"Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Catalan
Thread poster: Enrique Cavalitto

Enrique Cavalitto  Identity Verified
Local time: 18:31
Member (2006)
English to Spanish
Jul 31, 2009

Glossary-building KudoZ (GBK) terms, already introduced into other language pairs, will now be available to the English to Catalan sub-community.

The primary purpose of GBK questions is to enable the ProZ.com community to together find the best translation of a given term into a given language, and to incorporate the term and its translation into an authoritative multi-lingual glossary which will be made available openly under the Creative Commons "Attribution" license ("CC-by").

A secondary purpose of the new format is to provide opportunities for KudoZ participation (along with the associated benefits of networking, learning and professional differentiation), in pairs and fields in which few questions are currently asked.

Glossary-building questions have several unique structural characteristics, including:

* inclusion of definitions and example sentences
* possible restrictions on who may answer
* a fixed period of time available for answering
* selection of best answer by peers

Glossary-building questions will be run in parallel to the traditional "help" type questions, which will not change in format.

When it comes to building a glossary, the new "Glossary-building" type of question are expected to have the following advantages over the "help-based" type:

* Time pressure is reduced.
* Translations are submitted and evaluated by native translators who are specialized in the particular combination.
* Context is more complete, both in source and target languages, making for a more useful reference.

During the first 72 hours (submission phase) of a GBK question, participation is restricted to users native in the source or target language, having the language pair among their working pairs and at least one of the fields of expertise (principal or additional) among their specialty pairs.

If the question remains open after the first 72 hours, it moves into the selection phase, where participation is enabled for users with the field of expertise among their specialty or working ones.

For more information see http://www.proz.com/faq/terminology_term_help.html#glossary_building_kudoz

The first questions posted are:


Direct link Reply with quote

Gemma Sanza Porcar  Identity Verified
Local time: 22:31
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
I look forward to scientific terms, please Jul 31, 2009

Hi Enrique,

Thanks in advance for the new GBK.

I am looking forward to collaborating in my fields of expertise (both beginning terms are out of my fields



PD: May we speak Catalan here????? (all of us are supposed to be bilingual)

Direct link Reply with quote

Local time: 22:31
Spanish to Catalan
+ ...
Sounds exciting Jul 31, 2009

Dear Enrique,

I am also looking forward to being able to help

Kind regards from Franconia!

Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

"Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Catalan

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search