http://www.cobuild.collins.co.uk/form.html
Thread poster: Pilar Gili Ferré

Pilar Gili Ferré
Spain
Local time: 06:59
English to Catalan
+ ...
Dec 7, 2003

Coneixeu el corpus de collins cobuild? M'és molt útil tot i que només dóna una mostra d'un màxim de 40 exemples.

En coneixeu algun altre de similar en anglès, castellà o català?


 

Lia Fail (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 06:59
Spanish to English
+ ...
BNC at http://sara.natcorp.ox.ac.uk/. Dec 7, 2003

Pilar Gili Ferré wrote:

Coneixeu el corpus de collins cobuild? M'és molt útil tot i que només dóna una mostra d'un màxim de 40 exemples.

En coneixeu algun altre de similar en anglès, castellà o català?


Antes de empezar, no me atrvo a escribir en catalan, así que te pido perdón:-)

Arriba tienes el BNC (British National Corpus) pero no recuerdo si es disponible gratis o en versión limitada. Prueba http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html

De lo que recuerdo no hay un corpus disponible en linea en castellano.


Catalan: http://pdl.iec.es/
Parece interesante, de hecho, pero no he tenido tiempo para investigarlo más. La presenatación parece diferente que los otros.


Ver también este artículo, quizás te dará más pistas.

http://www.google.es/search?q=cache:IQDi0tnd3CQJ:www.lllf.uam.es/~ares/doc/los%20corpus%20del%20LLI-UAM.pdf%20consultar%20corpus%20gallego&hl=es&ie=UTF-8

Hay otra opción de corpus, que son los corpus/WWW, p.e. www.webcorp.org. Lo que pasa es que son muy lentas (hasta ahora), y el WWW es más eficaz. Webcorp produce 'concordances' de una plabra clave.

Acabo de hacer mi tesis sobre el uso del corpus en la traducción. Me interesa mucho el tema (palabras en contexto, que más quiere un traductor!) pero me falta tiempo.
Para ello usé un software bueníssima, WordSmith (Mike Scott), con lo que se puede analizar textos y sacar concordancias, palabras clave etc. Es decir, puedes crear tu propio corpus para analisis.



[Edited at 2003-12-07 15:04]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


http://www.cobuild.collins.co.uk/form.html

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search