Contar palabras apostrofadas Thread poster: badial
|
badial Local time: 22:23 English to Spanish + ...
Hola, Necesito una pequeña ayuda: he realizado unas traducciones del castellano al catalán y, a la hora de contar las palabras del texto destino, me ha surgido una duda ¿los artículos y preposiciones apostrofados cuentan junto a la palabra que acompañan como una o dos palabras (ej. l'hospital son dos palabras o una)? Y en cuanto al contador de palabras de word (en el menú "Herramientas")¿es fiable? En caso de que el apóstrofe se contara como palabra... See more Hola, Necesito una pequeña ayuda: he realizado unas traducciones del castellano al catalán y, a la hora de contar las palabras del texto destino, me ha surgido una duda ¿los artículos y preposiciones apostrofados cuentan junto a la palabra que acompañan como una o dos palabras (ej. l'hospital son dos palabras o una)? Y en cuanto al contador de palabras de word (en el menú "Herramientas")¿es fiable? En caso de que el apóstrofe se contara como palabra independients, ¿hay algún modo de contar las palabras que no sea el manual? Muchísimas gracias por vuestra ayuda (ya veis estoy algo pez en el tema!!!) ▲ Collapse | | |
espurna Spain Local time: 22:23 Member (2005) English to Spanish + ... Cuenta que te contarás | Mar 22, 2005 |
Hola Alicia, Vayamos por pasos: - Apostrofados o no, artículos y preposiciones son palabras. Por tanto, deberían contarse (por otro lado, podrías basar el recuento en el original y problema resuelto). - El contador de palabras de word es de los más fiables que hay entre los procesadores de texto estándar (excepto si el documento tiene muchas barras inclinadas "/", ya que no las considera como separadores). También es de los más aceptados. - Par... See more Hola Alicia, Vayamos por pasos: - Apostrofados o no, artículos y preposiciones son palabras. Por tanto, deberían contarse (por otro lado, podrías basar el recuento en el original y problema resuelto). - El contador de palabras de word es de los más fiables que hay entre los procesadores de texto estándar (excepto si el documento tiene muchas barras inclinadas "/", ya que no las considera como separadores). También es de los más aceptados. - Para contar los apóstrofes puedes realizar una copia del documento y utilizar "Buscar y reemplazar" para convertirlos en espacios (por ejemplo). Buenas noches. Joaquim ▲ Collapse | | |
tejaverde Local time: 22:23 French to Spanish + ...
Hola Alicia: Yo siempre cuento los apóstrofes como parte de la palabra a la que acompañan, tanto en catalán como en francés. Para mí "l'hospital" es una palabra. En cuanto a los números, cuento dos números como una palabra, por si te interesa. Estoy de acuerdo con Joaquim cuando dice que el contador de Word es lo mejor que conoce para contar palabras y en que es mejor, para dar presupuesto, contar las palabras del original, pero tú decides. ¡Mucha... See more Hola Alicia: Yo siempre cuento los apóstrofes como parte de la palabra a la que acompañan, tanto en catalán como en francés. Para mí "l'hospital" es una palabra. En cuanto a los números, cuento dos números como una palabra, por si te interesa. Estoy de acuerdo con Joaquim cuando dice que el contador de Word es lo mejor que conoce para contar palabras y en que es mejor, para dar presupuesto, contar las palabras del original, pero tú decides. ¡Mucha suerte!, Carmen ▲ Collapse | | |
badial Local time: 22:23 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Moltes gràcies | Mar 24, 2005 |
¡¡Mil gracias a los dos por vuestros consejos!! La empresa que me encargó la traducción paga por palabra destino, por lo que con los apóstrofes, el texto (que era muy laaaaaargo) se me redujo en unas 300 palabras (supongo que es por los apóstrofes, claro). Así que, como había tanta diferencia entre el texto original y el traducido, me planteé la cuestión. De todos modos encuentro injusto este procedimiento de contar las palabras destino, ya que al fin y al cabo, se traduce... See more ¡¡Mil gracias a los dos por vuestros consejos!! La empresa que me encargó la traducción paga por palabra destino, por lo que con los apóstrofes, el texto (que era muy laaaaaargo) se me redujo en unas 300 palabras (supongo que es por los apóstrofes, claro). Así que, como había tanta diferencia entre el texto original y el traducido, me planteé la cuestión. De todos modos encuentro injusto este procedimiento de contar las palabras destino, ya que al fin y al cabo, se traducen todas las palabras del original (claro, que uno puede hacer giros y demás para que el texto final salga más largo, pero en fin, dan unos plazos tan super justos que tampoco da para mucho). Fins aviat! ▲ Collapse | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Contar palabras apostrofadas
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|