请问可以将word文档一次性地转成trados的uncleaned 文件吗?
Thread poster: Julia Zou

Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 11:02
Member
English to Chinese
+ ...
Mar 20, 2008

请问可以将word file 一次性地转成trados的unleaned file吗?
谢谢了!


 

xtang  Identity Verified
Japan
Local time: 12:02
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
Tools > Translate ? Mar 20, 2008

不知道你是不是指把原文件用已有的TM(或空的TM)预处理一下……

 

Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 11:02
Member
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢你 Mar 20, 2008

Duncan Deng wrote:

不知道你是不是指把原文件用已有的TM(或空的TM)预处理一下……


不是的。是一个新的word文件,翻译完了也检查完了客户才说要用trados。我不想再一句一句地用trados翻译,这样太慢,所以想问问能不能一次性地将word文件转化成trados的uncleaned文件。


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 11:02
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
用WinAlign Mar 20, 2008

Trados里面有的。可以把原文和译文对齐。

Julia Zou wrote:


不是的。是一个新的word文件,翻译完了也检查完了客户才说要用trados。我不想再一句一句地用trados翻译,这样太慢,所以想问问能不能一次性地将word文件转化成trados的uncleaned文件。


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 22:02
English to Chinese
+ ...
小周说得对 Mar 20, 2008

Zhoudan wrote:

用WinAlign

Trados里面有的。可以把原文和译文对齐。


小周说得对,我补充一下。用 WinAlign 可以产生此文件的 memory files。如果用户只要那个 text document,你就送那个 text document;如果用户要那个 uncleaned file,你就得用新产生的 memory 把原文再过一遍。具体步骤可以看一下 Alignment tutorials。


 

Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 11:02
Member
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢Yueyin和Zhoudan! Mar 20, 2008

Yueyin Sun wrote:

Zhoudan wrote:

用WinAlign

Trados里面有的。可以把原文和译文对齐。


小周说得对,我补充一下。用 WinAlign 可以产生此文件的 memory files。如果用户只要那个 text document,你就送那个 text document;如果用户要那个 uncleaned file,你就得用新产生的 memory 把原文再过一遍。具体步骤可以看一下 Alignment tutorials。



太感谢你们了!我去试一试。


 

Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
更快的方法是用Pre-translate Mar 20, 2008

既然你已经翻译过了,就可以一次性地把原文全部转成双语文件,go to Workbench - Tools - Trranslate, 然后选择英文文件进行预翻译,就可以全文一次转换了。

Julia Zou wrote:

Yueyin Sun wrote:

Zhoudan wrote:

用WinAlign

Trados里面有的。可以把原文和译文对齐。


小周说得对,我补充一下。用 WinAlign 可以产生此文件的 memory files。如果用户只要那个 text document,你就送那个 text document;如果用户要那个 uncleaned file,你就得用新产生的 memory 把原文再过一遍。具体步骤可以看一下 Alignment tutorials。



太感谢你们了!我去试一试。


 

Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 11:02
English to Chinese
+ ...
用WIN ALIGN就OK Mar 21, 2008

OK了?

 

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 11:02
English to Chinese
+ ...
手工 Mar 21, 2008

接上面各位--
要是不用WinAlign:
手工制作TM - www.fane.cn/tradoser/help/如何制作翻译记忆(TM)-老西手工制作法.pdf
比较花时间 呵呵

[Edited at 2008-03-21 01:26]


 

Julia Zou  Identity Verified
China
Local time: 11:02
Member
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
再次感谢各位! Mar 21, 2008

Libin PhD wrote:

既然你已经翻译过了,就可以一次性地把原文全部转成双语文件,go to Workbench - Tools - Trranslate, 然后选择英文文件进行预翻译,就可以全文一次转换了。

Julia Zou wrote:

Yueyin Sun wrote:

Zhoudan wrote:

用WinAlign

Trados里面有的。可以把原文和译文对齐。


小周说得对,我补充一下。用 WinAlign 可以产生此文件的 memory files。如果用户只要那个 text document,你就送那个 text document;如果用户要那个 uncleaned file,你就得用新产生的 memory 把原文再过一遍。具体步骤可以看一下 Alignment tutorials。



太感谢你们了!我去试一试。


我结合了Zhou Dan, Yueyin和LiBin的方法,很不错!太感谢你们了!Stonejohn的方法还没试(如果麻烦的话,就不试了:), 主要是现在的方法已经达到我的目的了),但是也要谢谢你!顺祝各位周末愉快!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

请问可以将word文档一次性地转成trados的uncleaned 文件吗?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search