Pages in topic: [1 2] > |
尋找熟練應用SDLX的譯員 Thread poster: jyuan_us
|
jyuan_us United States Local time: 16:25 Member (2005) English to Chinese + ...
首先聲明,這不是具體的JOB,所以我寧願貼在這裡而不是放到JOB上. 事情是這個樣子地: 大約3-4年前,我做了幾個公司的測試,都通過了,手續都辦完了,才知道人家把SDLX看成一個MUST, 結果就沒收到過翻譯項目,他們卻把GRADING TESTS和PDF PROOFREADING 交給我做, 讓我即費勁又不賺錢. 我就在想,如果能找到專業對口而SDLX熟練的翻譯,業務可能一下子會爆炸性成長. ... See more 首先聲明,這不是具體的JOB,所以我寧願貼在這裡而不是放到JOB上. 事情是這個樣子地: 大約3-4年前,我做了幾個公司的測試,都通過了,手續都辦完了,才知道人家把SDLX看成一個MUST, 結果就沒收到過翻譯項目,他們卻把GRADING TESTS和PDF PROOFREADING 交給我做, 讓我即費勁又不賺錢. 我就在想,如果能找到專業對口而SDLX熟練的翻譯,業務可能一下子會爆炸性成長. 這些公司給的薪水都不高, 但仍然屬於讓我可以有盈余的範圍內.如果你的翻譯費/PROOFREADING費加上我的PM的工資之外,讓我有盈余(記住,我要上很多稅,所以我必須有相應的的盈余), 也許立即就會每天有幾千字的任務. 他們的專業都是醫療,包括器械,藥品,臨床試驗和體外診斷. 如果有興趣請發EMAIL到我的HOTMAIL, 名稱和我的YAHOO ID或PROZ的名是一樣的. LET'S SEE if this is a valid business channel for both you and me. ( You will be assigned for translation and review alternatively. Those who prefer to do translation only, please don't contact me. Thanks!). jyuan_us
[Edited at 2008-04-04 11:40] ▲ Collapse | | |
Milton Guo China Local time: 04:25 English to Chinese + ...
保健方面的还可以做做,真正专业的也只有医学院出来的人能做了. 我认识的一个朋友是卫校的英语老师,他翻译这些东东就好象我翻译航空资料一样,可惜他不上网
[Edited at 2008-04-04 13:48] | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 04:25 English to Chinese + ...
我這裡一堆這樣的人才。我是專獵人頭的。 | | |
Zong Yang Yu China Local time: 04:25 Member (2004) English to Chinese + ... SITE LOCALIZER
|
|
belindaccg China Local time: 04:25 Japanese to Chinese + ...
我们组里有个是专门从事医学,医疗英中,中英翻译的,也会trados! | | |
jyuan_us United States Local time: 16:25 Member (2005) English to Chinese + ... TOPIC STARTER
自從發帖子到現在已經放走了60000字。 我是沒精力搞這個了。 | | |
jyuan_us United States Local time: 16:25 Member (2005) English to Chinese + ... TOPIC STARTER 剛來一個活要求用WORLD SERVER | Apr 9, 2008 |
QUOTE﹕The translation will be managed in World Server - if you have not used it before, it is quite intuitive and straightforward. I am attaching further info about World Server here and you can also visit www.idiominc.com. UNQUOTE 誰會用這個﹖ | | |
Lin Yang United States Local time: 13:25 English to Chinese + ...
jyuan_us wrote: QUOTE﹕The translation will be managed in World Server - if you have not used it before, it is quite intuitive and straightforward. I am attaching further info about World Server here and you can also visit www.idiominc.com. UNQUOTE 誰會用這個﹖ 其实就是共用的联网TM,没什么特殊的,就和正常用自己电脑里的TM一样。用起来很容易,但估计对联网速度、质量有要求。 | |
|
|
traiston Australia Local time: 06:25 Member (2008) English to Chinese + ...
我倒是会用SDLX,不过太专业的医疗稿件不能胜任。我觉得 SDLX ,TRADOS,Dejavu,Transit都是大同小异。
[Edited at 2008-04-10 02:16] | | |
William He China Local time: 04:25 Member (2008) English + ...
SDLX 我很熟,也做过 Philips 和 Siemens 的医疗器械翻译,随后会将CV 发到你邮箱! | | |
William He China Local time: 04:25 Member (2008) English + ...
我用这个快两年了,很熟悉,它是一个内容管理系统,有自己的翻译平台! jyuan_us wrote: QUOTE﹕The translation will be managed in World Server - if you have not used it before, it is quite intuitive and straightforward. I am attaching further info about World Server here and you can also visit www.idiominc.com. UNQUOTE 誰會用這個﹖ | | |
Beyondlingua China Local time: 04:25 English to Chinese + ... 我做过医疗器械的,也会SDLX | Apr 10, 2008 |
我会使用SDLX, 对医疗器械类的也很熟悉,以前做过很多这类项目,主要是飞利浦和西门子的。希望能协商一个双方满意的价格合作,稍后会将简历发到你邮箱! | |
|
|
SDLX 就是 SDL 的免费版本吧? | Apr 13, 2008 |
也就是 SDL lite 吧,以前可以在官方网站免费下载的,后来不知为什么就再也找不到了。我有这个免费版本,并用它做过长达几个月的项目,对它非常熟悉。 | | |
Shang China Local time: 04:25 English to Chinese
我一直在用SDLX,感觉比Trados方便一点。曾经跟一个翻译公司(以医疗器械为主)合作了两年,但后来实在接受不了他们的工作流程(在排版后的PDF上落实修订),就此作罢。 | | |
Rafer Zhong China Local time: 04:25 English to Chinese + ... SDLX还是TRADOS | Dec 27, 2008 |
大多数外包商要求的是SDLX还是TRADOS?有谁知道吗?谢谢。 | | |
Pages in topic: [1 2] > |