Google Translation Center 横空出世,祸福相依兮?
Thread poster: eng2chi
eng2chi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:21
English to Chinese
+ ...
Aug 7, 2008

一个小时前,Proz群发了一个邮件,关于Google Translation Center

As you may have seen recently, Google has announced it will be
creating a Google Translation Center
(http://news.cnet.com/8301-1023_3-10005605-93.html) in which it
will be possible to obtain not only machine translation, but also
human translation.
Human translation will be facilitated between customers and
translators who are willing to work either as volunteers or for a
fee. The platform will be backed by Google's machine translation
and linguistic data.

What is your reaction? Will it affect your business?
Please complete the survey at http://www.proz.com/survey/173 to
share your thoughts, opinions and comments on this announcement.

--------------------------------------------------------------------------------------

我一直期待的平台,终于要来到了。 以Google的技术优势,它肯定能做最快最好最稳定的平台。关键要看它对现存的翻译业界是侵略性还是合作性了。

当然,按照 http://blogoscoped.com/archive/2008-08-04-n48.html 的分析, Google似乎不倾向于收取佣金做中介,所以,资深翻译应该能有一席之地。


Direct link Reply with quote
 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 19:21
English to Chinese
+ ...
白菜 Aug 7, 2008

eng2chi wrote:
资深翻译应该能有一席之地。


表指望了。中国人的特长就是把一切做成白菜。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Google Translation Center 横空出世,祸福相依兮?

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search