Pages in topic:   < [1 2 3 4]
Off topic: 这样的牛人也有:奥巴马的演讲稿都翻译成文言文了(转贴)
Thread poster: nigerose
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:25
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
無須太認真 Jan 30, 2009

是搞笑、賣弄的成份居多。

但是, 這個更牽強﹕http://chinanews.sina.com 2009年01月22日 05:18 環球時報

  美國總統奧巴馬的就職儀式,被中國各報紙電視與各大網站重點報導,其就職演說內容出現了五花八門各種各樣不同譯本。據新加坡《聯合早報》報導,美國大使館21日也發出美國官方的完整中文譯本。其中令人意外的是,中文譯者借用了中國前領導人毛澤�
... See more
是搞笑、賣弄的成份居多。

但是, 這個更牽強﹕http://chinanews.sina.com 2009年01月22日 05:18 環球時報

  美國總統奧巴馬的就職儀式,被中國各報紙電視與各大網站重點報導,其就職演說內容出現了五花八門各種各樣不同譯本。據新加坡《聯合早報》報導,美國大使館21日也發出美國官方的完整中文譯本。其中令人意外的是,中文譯者借用了中國前領導人毛澤東的“中流擊水”名句。“中流擊水”出現在奧巴馬演說的總結段落。

  根據美國國務院國際信息局的翻譯,這段話譯為中文是:“美利堅。在我們面臨共同危難之際,在我們遇到艱難險阻的冬日,讓我們牢記這些永恆的話語。心懷希望和美德,讓我們再一次迎著寒風中流擊水,不論什麼風暴來襲,必將堅不可摧。” (America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.)

  1925年,毛澤東在長沙橘子洲頭眺望湘江,回憶當年求學的情景,寫下詞作《沁園春·長沙》。“中流擊水”就出自詞中的“曾記否,到中流擊水,浪遏飛舟”,描寫他少年時在江中游泳,連水上急行的小舟都被他激起的水花所遏止,詞句也隱含人定勝天的信念。


[Edited at 2009-01-30 19:20 GMT]
Collapse


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 09:25
English to Chinese
+ ...
30 yrs ago (wish no war) Feb 6, 2009

http://szbbs.sznews.com/viewthread.php?tid=476664&extra=page=1&page=1

http://xiaojiu2008.happy.blog.163.com/blog/static/6791489320090182046783/



[Edited at 2009-02-06 14:54 GMT]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:25
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
談笑凱歌還 Feb 6, 2009

三十年過去,彈指一揮間。


http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_7860000/newsid_7869600/7869647.stm


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 20:25
English to Chinese
+ ...
是讽刺,还是冷血? Feb 6, 2009

pkchan wrote:

談笑凱歌還


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 09:25
English to Chinese
+ ...
网络的力量 Feb 7, 2009



昨天在这儿贴的第一个链接里的主人公,今天(2009年2月7日)就上了《南方都市报》深圳版A05,真够快,全无先兆,巧合得不约而同.

http://epaper.nddaily.com/H/html/2009-02/07/content_697922.htm (南都)

[Edited at 2009-02-07 13:39 GMT]


 
nigerose
nigerose  Identity Verified
China
Local time: 09:25
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
中国(深圳)越南(海防)经贸合作区 越南奠基 Feb 7, 2009

中国(深圳)越南(海防)经贸合作区 越南奠基
http://www.e23.cn 2009-1-8 经济日报
关键词:经贸合作 中国 越南 奠基 中越经贸合作区
摘 要:中国(深圳)— 越南(海防)经济贸易合作区奠基典礼在越南北方港口城市海防市�
... See more
中国(深圳)越南(海防)经贸合作区 越南奠基
http://www.e23.cn 2009-1-8 经济日报
关键词:经贸合作 中国 越南 奠基 中越经贸合作区
摘 要:中国(深圳)— 越南(海防)经济贸易合作区奠基典礼在越南北方港口城市海防市安阳县举行。


http://money.e23.cn/Content/2009-01-08/200910800235.html



————————————————————————————————————
没有永恒的朋友,也没有永恒的敌人,只有永恒的利益
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 20:25
English to Chinese
+ ...
生命宝贵 Feb 8, 2009

世间万物中,人的生命是最宝贵的。一个人有权反对30年前的那场战争,反对战争决策者乃至某个政权,但不可以侮辱参战军人,不可以亵渎烈士英魂!他们忠实履行军人的天职,牺牲了自己的一切乃至最宝贵的生命,值得人们尊敬和纪念。

有的人尽管身居崇尚人性、人权的美国,却依然极端漠视别人的生命。这就可以解释为什么汶川地震时有人会跳出来说那是“报应”,也可以解释为什么 Virginia Tech 的博士生会成为无比残忍的冷血杀手!因为他们都有一颗冷酷的心!


 
nigerose
nigerose  Identity Verified
China
Local time: 09:25
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
他们为了国家的利益 Feb 8, 2009

对越自卫反击战打响时,我还小。我父亲的学生有参战的,回来还和我父亲谈起战争的经历,道了句心里话:幸好没有把命丢在哪里。他还给我个“对越自卫反击纪念章”,可惜我后来不知道掉在哪里去了。

他们为了中国当时国家的利益牺牲了,值得中国人民永远纪念。
现在在和平发展的国际环境下,中越合作,也是符合两国人民利益的。

换个身份,
... See more
对越自卫反击战打响时,我还小。我父亲的学生有参战的,回来还和我父亲谈起战争的经历,道了句心里话:幸好没有把命丢在哪里。他还给我个“对越自卫反击纪念章”,可惜我后来不知道掉在哪里去了。

他们为了中国当时国家的利益牺牲了,值得中国人民永远纪念。
现在在和平发展的国际环境下,中越合作,也是符合两国人民利益的。

换个身份,换个思路,如果我是越南人,我认为越南与中国之战,使越南真正摆脱了越南作为中国藩属国的状态,独立自主地与中国建立平等的国际关系。虽然越南的改革开放比中国晚了10年,但越南国家小,地理位置优越,人民教育基础较好,发展上几十年,将又是东南亚一小龙,对中国更有威胁。

再跳出人类的身份看,人类也许就是上帝放在地球这个培养器(incubator)进行发酵培养研究的微生物。从人类目前人口数量和知识数量的发展来看,人类的培养正处于对数生长期(log phase)。战争是人类发酵培养中的一种现象,上帝可以不管,或者进行了人类未知的干预。人类培养微生物是为了获得各种有用物质,上帝培养人类是为了什么?或许是研究人类如何从蒙昧发展到宇宙智慧,宇宙智慧或许就是上帝的化身。

瞎扯一下,还是对烈士们表示崇高的敬意!




[修改时间: 2009-02-08 09:24 GMT]
Collapse


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 09:25
English to Chinese
+ ...
国军,赴台大陆籍人士 Feb 17, 2009

乡音没改,凤凰卫视《冷暖人生》栏目,“台湾老兵——最后的栖息地”,已播到第三辑,挺有看头。
http://phtv.ifeng.com/program/lnrs/xxz/200810/1013_1603_828111.shtml
首播:周二 21:50(北京时间)

重播:周三 15:05(北京时间)

(与抗日……不同)千万不要自己人打自己人。

[Edited at 2009-02-18 00:35 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

这样的牛人也有:奥巴马的演讲稿都翻译成文言文了(转贴)






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »