请教一个句子
Thread poster: xxxwonita

xxxwonita
China
Local time: 16:52
May 10, 2009

请问下面三种说法哪种听起来最好?

1 若买方未在一周内就货物索赔,应视货物接收时完好无损。
2 若买方未在一周内就货物索赔,应视为货物接收时完好无损。
3 若买方未在一周内就货物索赔,应视作货物接收时完好无损。

或者还有其他更好的建议?

谢谢。


Direct link Reply with quote
 

xuhuanyu
Local time: 03:52
Chinese to English
+ ...
我来试一下 May 10, 2009

一周内, 买方(若)无索赔,(应)视货物已完整接收。
句子短了点, 不知是否太生硬, 或者对计算字数有影响。


Direct link Reply with quote
 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 03:52
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
都差不多 May 10, 2009

Bin Tiede wrote:

请问下面三种说法哪种听起来最好?

1 若买方未在一周内就货物索赔,应视货物接收时完好无损。
2 若买方未在一周内就货物索赔,应视为货物接收时完好无损。
3 若买方未在一周内就货物索赔,应视作货物接收时完好无损。

或者还有其他更好的建议?

谢谢。


若买方一周内未提出货物索赔,则应视为货物收到时完好无损。


Direct link Reply with quote
 

Alvin Liu  Identity Verified
China
Local time: 03:52
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
我也选2 May 11, 2009

1我倒觉得不妥,2和3一样,但念起来我更倾向2.

另外一个说法:
若买方未在一周内就货物索赔,应视同货物接收时完好无损。


Direct link Reply with quote
 

soroho
China
Local time: 03:52
English to Chinese
+ ...
2 May 11, 2009

买方一周内未提出索赔,则应视为货物接收时完好无损。

Direct link Reply with quote
 

Thinkcell Wang  Identity Verified
China
Local time: 03:52
Member (2009)
English to Chinese
也同意 2 Jun 3, 2009

和 Alvin Liu 的看法一样。

2 读起来比较顺口


Direct link Reply with quote
 

Henry Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:52
English to Chinese
+ ...
同意这一翻译 Jun 5, 2009

Zhoudan wrote:

Bin Tiede wrote:

请问下面三种说法哪种听起来最好?

1 若买方未在一周内就货物索赔,应视货物接收时完好无损。
2 若买方未在一周内就货物索赔,应视为货物接收时完好无损。
3 若买方未在一周内就货物索赔,应视作货物接收时完好无损。

或者还有其他更好的建议?

谢谢。


若买方一周内未提出货物索赔,则应视为货物收到时完好无损。


同意。也符合法律合同的习惯。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

请教一个句子

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search