Pages in topic:   [1 2] >
学习广东话
Thread poster: wonita (X)

wonita (X)
China
Local time: 08:42
May 15, 2009

我最近在弄一份广东话的市场调查,里面有很多口语看不懂,请高手指点。

1諗番你買呢架新車嘅經驗,整體嚟講,你對xx嘅代理商xx嘅服務滿唔滿意呢?[讀出]
諗番是什么意思?讀出是什么意思?嘅好像是普通话的的吧?
2如果你啲朋友或者同事想買車,你會唔會推薦呢位營業員俾佢哋呢?[讀出]
呢用在这里什么意思? 俾佢哋看不懂。
3咁係一定會
什么是咁係?
4咁係一定會,好可能會,定有可能會
定有可能會和一定會有什么区别?

还有很多,下面再接着发。


 

wonita (X)
China
Local time: 08:42
TOPIC STARTER
幾滿意 May 15, 2009

满意还是不满意?

 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:42
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
是這樣吧=係咁 May 15, 2009

1諗番你買呢架新車嘅經驗,整體嚟講,你對xx嘅代理商xx嘅服務滿唔滿意呢?[讀出]
諗番=回想起,嘅=的
2如果你啲朋友或者同事想買車,你會唔會推薦呢位營業員俾佢哋呢?[讀出]
呢=嗎, 俾佢哋=給他們
3咁係一定會
咁係=這是
4咁係一定會,好可能會,
定有可能會﹕定=還是(or)
幾滿意=相當滿意


[修改时间: 2009-05-15 13:19 GMT]


 

wonita (X)
China
Local time: 08:42
TOPIC STARTER
谢谢 May 15, 2009

[讀出] 怎么理解?

如答唔滿意,追問:“咁係好唔滿意,定非常唔滿意?
好唔滿意和非常唔滿意相比,哪个不满意的程度更深?

[Edited at 2009-05-15 13:52 GMT]


 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:42
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
老廣說﹕ May 15, 2009

讀出=念出,按字面去讀出來

如答唔滿意,追問:“咁係好唔滿意,定非常唔滿意?
=若回答是『不滿意』,(便繼續)追問﹕那是很不滿意,還是非常不滿意

看來『非常唔滿意』的程度較深。這似是翻譯,要看原文。


 

wonita (X)
China
Local time: 08:42
TOPIC STARTER
多唔多? May 15, 2009

同你以前喺其他車行買車嘅經驗比較,你認為喺xx車行買xx同喺其他車行買其他牌子嘅車比較多唔多優勝之處?

多唔多是不是有没有?
喺是在吧?


 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:42
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
這樣說是有語病 May 15, 2009

多唔多=多不多=是不是更多嗎
喺=在



[修改时间: 2009-05-15 15:09 GMT]


 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 19:42
English to Chinese
+ ...
PK前辈上次做的"上海滩" 粤语版,是我的粤语入门教材 May 16, 2009

上soeng6海hoi2灘taan1 - 粵語拼音Jyutping
浪long4奔ban1浪long4流lau4
万maan6,里lei5滔tou1滔tou1江gong1水seoi2永wing5不bat1休jau1
淘tou4尽zeon6了liu5世sai3间gaan1事si6
混wan6作zok3滔tou1滔tou1一jat1片pin3潮ciu4流lau4
是si6喜hei2是si6愁sau4
浪long4里lei5分fan1不bat1清ceng1欢fun1笑siu3悲bei1忧jau1
成cing4功gung1失sat1败baai6
浪long4里lei5看hon3不bat1出ceot1有jau5未mei6有jau5
爱ngoi3你nei5恨han6你nei5问man6君gwan1知zi1否fau2
似ci5大daai6江gong1一jat1发faat3不bat1收sau1
转zyun3千cin1湾waan1转zyun3千cin1滩taan1
亦jik6未mei6平ping4复fuk6此ci2中zung1争zung1斗dau2
又jau6有jau5喜hei2又jau6有jau5愁sau4
就zau6算syun3分fan1不bat1清ceng1欢fun1笑siu3悲bei1忧jau1
仍jing4愿jyun6翻faan1百baak3千cin1浪long4
在zoi6我ngo5心sam1中zung1起hei2伏fuk6够gau3


[Edited at 2009-05-16 10:17 GMT]


 

wonita (X)
China
Local time: 08:42
TOPIC STARTER
冇,係我要求嘅 May 16, 2009

我这样理解这个句子:

没有,因为我不要。

对不对?


 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:42
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
意思是這樣﹕ May 16, 2009

冇,係我要求嘅 = 沒什麼,是我要求這樣的

[修改时间: 2009-05-16 12:46 GMT]


 

wonita (X)
China
Local time: 08:42
TOPIC STARTER
我唔知道有呢樣嘢 May 16, 2009

我球对此一无所知?

而家講吓試車方面.
而家是不是现在,接下来?

[Edited at 2009-05-16 13:11 GMT]


 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:42
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
廣東話是這樣理解﹕ May 18, 2009

我唔知道有呢樣嘢=我不知道有這樣的事情、東西
講吓=談談
而家=现在


[修改时间: 2009-05-18 15:38 GMT]


 

lilianleelala  Identity Verified
China
Local time: 19:42
French to Chinese
+ ...
非常口语化 May 20, 2009

Bin Tiede wrote:

幾滿意

满意还是不满意?


我认为是应该是“一般满意”

[Edited at 2009-05-20 02:47 GMT]


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:42
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
很满意 May 20, 2009

几满意 = 很满意

lilianleelala wrote:

Bin Tiede wrote:

幾滿意

满意还是不满意?


我认为是应该是“一般满意”

[Edited at 2009-05-20 02:47 GMT]


 

wonita (X)
China
Local time: 08:42
TOPIC STARTER
终于弄完了 May 20, 2009

头都快炸了。

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

学习广东话

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search