Chinese Help Needed - RESOLVED!
Thread poster: Steven Battisti

Steven Battisti  Identity Verified
United States
Local time: 21:14
Japanese to English
Jun 7, 2009

Hi folks,

I don't need a translation, but can someone just look at this and tell me in which order the characters are read? I'm guessing top-to-bottom, left-to-right?

http://www.battisti.us/stuff/libo.jpg

Thanks!

Steve

[Edited at 2009-06-07 01:18 GMT]


 

nigerose  Identity Verified
China
Local time: 09:14
Chinese to English
+ ...
your usual way of reading Jun 7, 2009

Just like the way you read an English Article.

It is an ancient Chinese poem.

Many versions of translation for your reference.

http://www.yeeyan.com/articles/view/25125/10373

There is one Chinese character that is wrong. Since you know Japanese, you probably can find it.

[修改时间: 2009-06-07 01:22 GMT]


 

Steven Battisti  Identity Verified
United States
Local time: 21:14
Japanese to English
TOPIC STARTER
Thanks! Jun 7, 2009

Thanks, that's all I needed to know!icon_biggrin.gif

 

TRANS4CHINA  Identity Verified
China
Local time: 09:14
English to Chinese
+ ...
Yes, read from top to bottom, left to right Jun 7, 2009

It is not a poem written by the Poet Libai. I am wondering where you found this poem which is slightly different from the correct one as below:

独坐敬亭山

作者: 李白

 
众鸟高飞尽,孤云独去闲。
相看两不厌,只有敬亭山。


 

nigerose  Identity Verified
China
Local time: 09:14
Chinese to English
+ ...
one character Jun 7, 2009

There is one Chinese character that is wrong. Since you know Japanese, you probably can find it.

 

Steven Battisti  Identity Verified
United States
Local time: 21:14
Japanese to English
TOPIC STARTER
Which one? Jun 7, 2009

nigerose wrote:

There is one Chinese character that is wrong. Since you know Japanese, you probably can find it.


What? Which one?


 

nigerose  Identity Verified
China
Local time: 09:14
Chinese to English
+ ...
Jun 7, 2009

Steven Battisti wrote:

nigerose wrote:

There is one Chinese character that is wrong. Since you know Japanese, you probably can find it.


What? Which one?


“间”should be “闲”


 

nigerose  Identity Verified
China
Local time: 09:14
Chinese to English
+ ...
Japanese version Jun 7, 2009

http://kanbun.info/syubu/toushisen240.html

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Chinese Help Needed - RESOLVED!

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search