Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Warning: Bad payer in Shanghai, 10000 usd unpaid
Thread poster: Hongyan WU

Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 23:38
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
The Blue Board or BB Jun 17, 2009

Hongyan WU,

Please try to use Blue Board to report such company. I see the difficulty in this particular case, because the solicitors were using other well-estabilished company names. If you can tell this emails were send through ProZ.com or they have fake profiles in ProZ.com, please report those people directly to the management staff ASAP, so they can remove or stop those people use the service here.

Kevin


 

Jing Nie
China
Local time: 14:38
Member (2011)
English to Chinese
+ ...
极度同情 Jun 17, 2009

怎么会被骗这么多。没看到具体内容,估计是职业骗子,手法高明,这么多钱,已经达到立案标准了。

你如果只知道一个EMAIL,那么追到他们的可能性很小。我认为这个骗子很有可能就是一家表面正规的翻译公司,因为很少有客户会把十几万RMB的稿子外包给个人翻译的。

你可以从你翻译的文章下手,为哪个公司翻译的,直接追查到他的客户。

我被骗的最多一次也就是八百USD,看你被骗这么多,实在是很同情。


如果需要帮忙,我人在上海,可以帮你查查。


 

Jason Young  Identity Verified
China
Local time: 14:38
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
客户是中国人吗? Jun 18, 2009

Jing Nie 的主意不错,的确可以从文章的OWNER入手来找到这个骗子。这么大的稿子,里面肯定有充足的最终客户信息,层层查。

祝你好运!


 

Hongyan WU
Local time: 08:38
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
请大家一定要确认我贴中的信息 Jun 18, 2009

谢谢大家。

这笔欠款并不是我一个人的,否则我就跳楼了,呵呵。

正因为这个公司骗了很多翻译了,而且每次都被人举报,但他们依然不断的用新的身份注册,继续骗翻译,所以才想到发这个帖子。希望大家不要上当受骗。不知大家能否看见我贴子中加进去的骗子公司活动范围内的ip, 请大家接到未合作的翻译社的邀请时,确认我贴中的信息,一定一定要和对方进行电话联系,签署正式合同。

谢谢大家的回复和关心。

居然被删了,想不到proz连骗子都维护。


 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 14:38
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
程序正义 Jun 18, 2009

你的名字正巧和我认识的另一个人的发音完全一样,不过我当然知道不是一个人。

Hongyan WU wrote:

谢谢大家。

这笔欠款并不是我一个人的,否则我就跳楼了,呵呵。

正因为这个公司骗了很多翻译了,而且每次都被人举报,但他们依然不断的用新的身份注册,继续骗翻译,所以才想到发这个帖子。希望大家不要上当受骗。不知大家能否看见我贴子中加进去的骗子公司活动范围内的ip, 请大家接到未合作的翻译社的邀请时,确认我贴中的信息,一定一定要和对方进行电话联系,签署正式合同。

谢谢大家的回复和关心。

居然被删了,想不到proz连骗子都维护。


数额确实很大,你如果确信,可以发翻译中国或译网上去。

我觉得 Kevin 的做法也可以理解。因为ProZ上的 Blue Board 本身已经是很好的机制了,我了解过的老赖确实已经基本都被赶离这个网站了。他们可能还在别处行骗,但ProZ会员受影响的相对少些。

另外,就我对纠纷的理解,从单方面嘴中说出来的事实,如果未能提供客观的证据,未必句句是事实,就算句句是事实,也可能会有意或无意漏了一些对陈述者不利的事实。Blue Board上双方都可以陈述,这本身是一个不错的办法。

结果正义需要给程序正义让路。这里你可能确实被骗了,但具体情节,包括钱数、人数、次数,只是陈述,如果没有第三方可以轻易验证的证据,就算你说的正好句句是对,如果另一个、两个或更多人也和你一样也只陈述数据,但不提供第三方可轻松验证的证据,他们是否也能保证句句是真的呢?这就存在程序上的疑问了。

其实以前的争议也有保留的,但如果问题太尖锐,而同时只有数据而证据不充分,或纠纷的另一方又没有发言的机会,这种发言就可能引起问题。至于你的帖子被删,个人感觉也有些运气不好的成分,但重要的事情最好还是别把希望寄托在运气上。

[Edited at 2009-06-18 18:26 GMT]


 

Hongyan WU
Local time: 08:38
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
帖子不是kevin删的,请大家不要误解。 Jun 18, 2009

帖子不是kevin删的,请大家不要误解。

我在帖子中并未提及骗子的名字或者地址,只是陈述了一些骗子的骗术模式以及他们所处地理位置的ip地址。

我们的案子都找到最终客户了,已经报案。

关键是这个公司一直在用不同的名字以新会员身份注册。就在5月12日我们联系过他之后,他完全把问题推到自己的外包商身上,并说外包商已经人间蒸发,无法找到他。但是两个星期后,他们又用新的身分注册proz,骗了一个翻译。这个新受害者通过文件中所提到的最终客户名称找到了那个公司,并前去质问时,那个公司居然把责任推到了两个星期前已经人间蒸发的外包商身上,大家觉得这样的情况正常么?

正因为考虑到一些规定,我才没有公布这家公司的好几个proz假身份,况且,我觉得这样并没有用,因为这几个假身份都已经被举报了,但骗子仍然继续在行骗。难道每次我们都真的需要以牺牲一个翻译的利益来验证某家公司是骗子么?

我的帖子只是想通过揭露骗子的骗术,让翻译小心一些。就连这样的帖子都被删除了,实在是让人颇为费解。


[Edited at 2009-06-18 18:00 GMT]


 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 01:38
Chinese to English
+ ...
Forum rules Jun 18, 2009

lbone and Hongyan,

Kevin is only doing his job by enforcing the forum rules. Please see the following ...

http://www.proz.com/siterules/forum/8#8



8. Outsourcers may not be discussed specifically. Posts or comments regarding a specific outsourcer (identified by name, reference, link or other means), whether positive or negative, are not permitted. (To indicate their likelihood of working again with a given outsourcer, site users should use the ProZ.com Blue Board.)



 

Hongyan WU
Local time: 08:38
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
it was not kevin who removed my post, but I understand Jun 18, 2009

wherestip wrote:

lbone and Hongyan,

Kevin is only doing his job by enforcing the forum rules. Please see the following ...

http://www.proz.com/siterules/forum/8#8



8. Outsourcers may not be discussed specifically. Posts or comments regarding a specific outsourcer (identified by name, reference, link or other means), whether positive or negative, are not permitted. (To indicate their likelihood of working again with a given outsourcer, site users should use the ProZ.com Blue Board.)





 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:38
English to Chinese
+ ...
亡羊补牢,犹未为晚 Jun 18, 2009

Hongyan WU wrote:

谢谢大家。

这笔欠款并不是我一个人的,否则我就跳楼了,呵呵。

正因为这个公司骗了很多翻译了,而且每次都被人举报,但他们依然不断的用新的身份注册,继续骗翻译,所以才想到发这个帖子。希望大家不要上当受骗。不知大家能否看见我贴子中加进去的骗子公司活动范围内的ip, 请大家接到未合作的翻译社的邀请时,确认我贴中的信息,一定一定要和对方进行电话联系,签署正式合同。

谢谢大家的回复和关心。

Hongyan,

如 Steve (wherestip) 所说,ProZ.com 有其规定,Kevin 只是按规定办事而已。建议你与 Kevin 商量,看是否能把你的原帖作适当修改后再贴出。

你和你的朋友们受骗上当,在金钱上精神上遭受损失,我很同情。你把你们的遭遇告诉大家,作为后车之鉴,我又很感谢。希望你能通过各种途径设法找到行骗者,尽量挽回损失。

从你的遭遇可见,在接受项目之前,通过 Blue Board 及其它各种途径了解客户背景是十分重要的。等到受骗上当后再去 Blue Board 上揭发,那就于事无补了。不过,亡羊补牢,犹未为晚。以后要多加小心。

我建议你今后对于来自中国的 offer 要格外慎重。你想,即使是上海的正规翻译社,他们也完全可以在本地或中国其它地方以很价的价格找到翻译。他们有什么必要远隔重洋到法国去找翻译,而且很轻易地接受较高的价格呢?这未免是 too good to be true 了吧!我也常收到来自中国、印度等地客户的 Email,但我都是一删了之。Good luck!

[Edited at 2009-06-18 23:56 GMT]


 

rhz820319
China
Local time: 14:38
English to Chinese
+ ...
出来混,迟早是要还滴 Jun 19, 2009

因果报应,循环不爽——尽人事,听天命,看开些

 

Hongyan WU
Local time: 08:38
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
這些假身份是沒有blueboard記錄的 Jun 19, 2009

ysun wrote:

Hongyan WU wrote:

谢谢大家。

这笔欠款并不是我一个人的,否则我就跳楼了,呵呵。

正因为这个公司骗了很多翻译了,而且每次都被人举报,但他们依然不断的用新的身份注册,继续骗翻译,所以才想到发这个帖子。希望大家不要上当受骗。不知大家能否看见我贴子中加进去的骗子公司活动范围内的ip, 请大家接到未合作的翻译社的邀请时,确认我贴中的信息,一定一定要和对方进行电话联系,签署正式合同。

谢谢大家的回复和关心。

Hongyan,

如 Steve (wherestip) 所说,ProZ.com 有其规定,Kevin 只是按规定办事而已。建议你与 Kevin 商量,看是否能把你的原帖作适当修改后再贴出。

你和你的朋友们受骗上当,在金钱上精神上遭受损失,我很同情。你把你们的遭遇告诉大家,作为后车之鉴,我又很感谢。希望你能通过各种途径设法找到行骗者,尽量挽回损失。

从你的遭遇可见,在接受项目之前,通过 Blue Board 及其它各种途径了解客户背景是十分重要的。等到受骗上当后再去 Blue Board 上揭发,那就于事无补了。不过,亡羊补牢,犹未为晚。以后要多加小心。

我建议你今后对于来自中国的 offer 要格外慎重。你想,即使是上海的正规翻译社,他们也完全可以在本地或中国其它地方以很价的价格找到翻译。他们有什么必要远隔重洋到法国去找翻译,而且很轻易地接受较高的价格呢?这未免是 too good to be true 了吧!我也常收到来自中国、印度等地客户的 Email,但我都是一删了之。Good luck!

[Edited at 2009-06-18 23:56 GMT]


-------

謝謝ysun.不過這些公司沒有blueboard記錄的。都是在發佈工作前幾個星期才在proz上面登記成新會員,他們現有的blueborad記錄,都是我們自己上當後去舉報,才有了這些記錄的。

真的很誠心地建議proz能針對該類欺詐活動做出及時有效的應對措施。


 

Shannon H.
Australia
Local time: 16:38
English to Chinese
+ ...
很失望 Jun 19, 2009

我之前已经就BB上的某一Outsourcer发过和Hongyan类似的帖子,也被删过。
当然,我明白这是因为Proz所谓的"rules"。

事后,我和所翻译文件的end client沟通,已确认他们是把翻译工作外包给Hongyan所提到的这家上海的翻译公司(这家公司其实在Proz上以及在其他翻译网站上因为non-payment都已经被划入黑名单了)。也就是说我所提到的这一Outsourcer绝对有瓜葛。我虽然把事情已经汇报给Proz Support,但是Proz仅仅是在该Outsourcer的BB记录上加了"contact details unverified” (其实根本就是假的 - 冒充中国其他大型网络公司)。在随后我发给了end client的证明作为该Outsourcer和上述这家上海的翻译公司有关联的证据,仅收到Proz会调查此事的回复。我很不解,Proz完全没有必要包庇和这家公司有瓜葛的Outsourcer。当然,我已经在BB上给了1的评价,相信应该不会再有人去理睬这个人。但是我对于Proz的结论,说实在,非常不解与不满。

网站工作人员的立场我是理解的,只是历经此事后,我唯一的感想就是,还好我不是Proz的付费用户。

至此,我个人非常希望这个诈骗集团最终能够得到惩罚。因为就我所查,这家上海的翻译公司从数年前开始就已经以不同方式在针对本土和海外翻译和口译进行诈骗活动了。至今他们还能够那么嚣张,明证言顺地经营着这家公司简直是惊天骇闻。


 

Alan Wang  Identity Verified
China
Local time: 14:38
English to Chinese
+ ...
rules wanting local consideration Jun 19, 2009

proz的这个不能提outsourcer名字的做法未免有点太没有中国特色了,不符国情。既然这是汉语板块,其他方面也充满了中国人中国文化的特色,比如...etc...etc....etc......为什么这个做法就非要接轨不可呢?

我想知道楼主帖子说的是什么内容。我看楼主还是到国内的网站贴出,可以打压骗子的嚣张气焰。不过也许正因为在国内骗有点投鼠忌器,才到国际上行骗的。


 

Huijun Suo  Identity Verified
China
Local time: 14:38
English to Chinese
+ ...
本坛已经揭发不止一起这样的骗局了 Jun 19, 2009

我猜想应该与下面这个帖子揭露的手法类似,骗子冒用正规公司的名义派活行骗,说不定还是同一个人啦:

http://www.proz.com/forum/chinese/110822-有人和这个公司合作过吗?骗人的.html

Proz.com网站的blueboard对骗子的遏制作用还是比较明显的,难道其他网站就没有类似的防骗反馈机制吗?不太了解,因为我不去那些网站,什么xx咖啡呀,还有一个叫什么xx目录的网站,以前订阅了他们的“找活”信息,结果三天两头地给你发广告,想取消还挺麻烦,因为必须发Outlook邮件才能取消,而我是从来不用Outlook的,最后只好直接给他们ceo发邮件才消停。像这种管理和营销方式不够档次的网站往往最容易被骗子利用。


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Warning: Bad payer in Shanghai, 10000 usd unpaid

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search