有了解 transperfect 的同仁么?
Thread poster: Rider Chen

Adsion  Identity Verified
Canada
Local time: 23:47
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
More info. Aug 4, 2009

原则上Proz不允许在论坛里对某一个公司发表评论。

能否请详细说明一下你跟这家公司接触的过程,他们可能有的Profile 链接等。如果是在Proz上有帐号,最好直接在他们的Blueboard上发表意见。因为在全球范围内好多公司都重名,故请提供相关详细信息。谢谢!


Direct link
 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 12:47
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
很久以前做过 Aug 4, 2009

也是寄支票,收到后去银行办理托收,没有问题。要么去邮局查查看。再看看自己的地址对不对。

Direct link
 

Rider Chen
China
Local time: 12:47
English to Chinese
TOPIC STARTER
明白了 Aug 4, 2009

Adsion Liu wrote:

原则上Proz不允许在论坛里对某一个公司发表评论。

能否请详细说明一下你跟这家公司接触的过程,他们可能有的Profile 链接等。如果是在Proz上有帐号,最好直接在他们的Blueboard上发表意见。因为在全球范围内好多公司都重名,故请提供相关详细信息。谢谢!


明白了,多谢。他们的网站是 translation.com、transperfect.com 和 adamsglobalization.com,
在proz上应该是有的,可是没有通过proz跟他们合作过。。。


Direct link
 

Rider Chen
China
Local time: 12:47
English to Chinese
TOPIC STARTER
邮局那边查过了 Aug 4, 2009

Zhoudan wrote:

也是寄支票,收到后去银行办理托收,没有问题。要么去邮局查查看。再看看自己的地址对不对。


没有=。=,地址么,一直都是这个地址,其它邮件都能收到的。。。。

[修改时间: 2009-08-05 00:00 GMT]


Direct link
 

surfish  Identity Verified
China
Local time: 12:47
English to Chinese
+ ...
我和这家公司也有过类似经历 Aug 5, 2009

但款最后还是收到了。

因为电汇的手续费比较高(不通过中间行的话大约是25美金),事先没有约定的话,客户当然不愿以电汇方式付款。

如果你愿意承担全部或部分电汇手续费,不妨和他们商量一下。


Direct link
 

Rider Chen
China
Local time: 12:47
English to Chinese
TOPIC STARTER
你也是这样啊。。。 Aug 5, 2009

Zong Yang Yu wrote:

但款最后还是收到了。

因为电汇的手续费比较高(不通过中间行的话大约是25美金),事先没有约定的话,客户当然不愿以电汇方式付款。

如果你愿意承担全部或部分电汇手续费,不妨和他们商量一下。


我早就同意了20美金的电汇手续费。。。。看来他们就是喜欢拖。。。郁闷


Direct link
 

dd dd
Local time: 12:47
English to Chinese
+ ...
这家翻译公司是全球排名靠前的翻译公司。 Feb 14, 2010

据说价格开的比其他翻译公司高,不会因为译员在国内就在价格上打压。

Direct link
 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 22:47
English to Chinese
+ ...
Suggestion Apr 6, 2011

Take a look at a recent note from site staff on Blue Borad: This outsourcer has been banned from posting jobs on ProZ.com.

Don't worry about it anymore!


Direct link
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

有了解 transperfect 的同仁么?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search