machine translation for proz contest entries
Thread poster: Alan Wang

Alan Wang  Identity Verified
China
Local time: 19:53
English to Chinese
+ ...
Sep 21, 2009

Well, I have never tried of course, just wondering would it have been accepted by the contest organizer?

Your answer.

and if the answer is positive, the purpose is to

1. have fun with it
2. show that anything is possible in a proz contest.
3. discredit the contest

Your choice.


Direct link Reply with quote
 
hongrara
China
Chinese to French
+ ...
2 Sep 21, 2009

Your idea is very original. However everything is possible, so I'd choose 2.

Direct link Reply with quote
 

Jason Young  Identity Verified
China
Local time: 19:53
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
很“别致”的玩笑 Sep 21, 2009

很“别致”的玩笑。

该译文的“作者”一定是个想象力很丰富的人,好奇心很强的人。虽然与原文为意大利语的竞赛稿相比有点小巫见大巫,但看完之后,我没有哭,也没有生气,而是开心得笑了。

这就够了,今天没白上PROZ。

我对作者的身份很好奇,所以特别希望他/她的稿子能够杀入决赛,夺得冠军 - 这应该是作者本人没有想到的(作者应该是认为自己的稿子肯定被刷下,因此不会暴露ID)。不知大家是否赞同,好让这个玩笑有始有终,真正做到娱乐大众:)


Direct link Reply with quote
 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 19:53
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
这个玩笑我喜欢。 Sep 22, 2009

Jason Young wrote:

很“别致”的玩笑。

该译文的“作者”一定是个想象力很丰富的人,好奇心很强的人。虽然与原文为意大利语的竞赛稿相比有点小巫见大巫,但看完之后,我没有哭,也没有生气,而是开心得笑了。

这就够了,今天没白上PROZ。

我对作者的身份很好奇,所以特别希望他/她的稿子能够杀入决赛,夺得冠军 - 这应该是作者本人没有想到的(作者应该是认为自己的稿子肯定被刷下,因此不会暴露ID)。不知大家是否赞同,好让这个玩笑有始有终,真正做到娱乐大众:)


最近没空一条条看,你能告诉我是哪条吗。我直接投一下。:)


Direct link Reply with quote
 

Jason Young  Identity Verified
China
Local time: 19:53
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
算违规吗 Sep 23, 2009

Donglai Lou wrote:

Jason Young wrote:

很“别致”的玩笑。

该译文的“作者”一定是个想象力很丰富的人,好奇心很强的人。虽然与原文为意大利语的竞赛稿相比有点小巫见大巫,但看完之后,我没有哭,也没有生气,而是开心得笑了。

这就够了,今天没白上PROZ。

我对作者的身份很好奇,所以特别希望他/她的稿子能够杀入决赛,夺得冠军 - 这应该是作者本人没有想到的(作者应该是认为自己的稿子肯定被刷下,因此不会暴露ID)。不知大家是否赞同,好让这个玩笑有始有终,真正做到娱乐大众:)


最近没空一条条看,你能告诉我是哪条吗。我直接投一下。:)


哈哈,这样会不会违反Proz的规定啊?还是小心点。不用看整篇文章的,第一句就足够锁定它了。我也是在看到这篇帖子后,粗略看了每篇译文的第一句,第一次就锁定它了,用GOOGLE翻译了一下,OMG,一字不差。


Direct link Reply with quote
 

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 19:53
English to Chinese
+ ...
天涯车友会LOGO征集大赛27号作品 Sep 25, 2009

请见 http://www.tianya.cn/publicforum/content/cars/1/119224.shtml

笑一笑~


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

machine translation for proz contest entries

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search