求助:关于sending invoice的问题
Thread poster: Ethan Tian

Ethan Tian  Identity Verified
China
Local time: 09:13
Chinese to English
+ ...
Sep 29, 2009

大家好哈,给客户翻译了东西,然后可以说用paypal付款,喊sending invoice,这个是怎么弄,完全不懂,哪位过来人可以给点指导,谢谢先。

Direct link Reply with quote
 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 09:13
English to Chinese
+ ...
Tian Sep 29, 2009

Since you are a paid member, you are entitled to use invoice function of Proz.com which I found extremely convenient.

Please follow these steps:
my Proz.com---> my invoices---> create a new a invoice (upper left corner) ---> client (click on [new client] from drop down box and fill in the required information about your customer), ---> fill in your unti price, such as 0.09 USD per source word ----> as for tax, you might want to choose **N/A**

click **save and send** button at bottom right corner.

For first time use, I suggest you send an invoice to your own email address to make sure what it's like.


Good luck!

[Edited at 2009-09-30 08:00 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ethan Tian  Identity Verified
China
Local time: 09:13
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
more help needed Oct 8, 2009

Mr. Jason, thx.
还是有些问题没有搞懂哈.那种下面划线的栏目就是必须填写的哇,有个栏目是发票号(invoice#),这个填写什么呢?
另外谁能够给我介绍哈这个invoice功能的作用是干什么呢?有什么额外的费用吗?谢谢.
不知大家国庆过得开心不~~


Direct link Reply with quote
 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 09:13
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
invoice这个词很有意思 Oct 9, 2009

Ethan Tian wrote:

Mr. Jason, thx.
还是有些问题没有搞懂哈.那种下面划线的栏目就是必须填写的哇,有个栏目是发票号(invoice#),这个填写什么呢?
另外谁能够给我介绍哈这个invoice功能的作用是干什么呢?有什么额外的费用吗?谢谢.
不知大家国庆过得开心不~~


在中国被译成发票,然后就被混成税票或税务发票。由于国内和国外税务体系的差异,大多数发达国家都是没有固定格式的发票,只需服务或商品提供方自行印制即可。

发票一般载有1. 商品和服务内容;2. 相应单价和总价;3. 商家名称、地址、服务日期;4. 如需,商家税号(中国没有,客户坚持要的话,提供身份证号);5. 顾客信息(如名称和地址);6. 相关检索号(就是你问的发票号,可由你自行设定,既可按客户设定,如XXX_001,也可按年设定,如 2009_001,也可全局设定 00001。然后累加)。

这种发票主要是供客户在报税时用作支出凭据。对于中国译者来说,不般不会产生额外的费用。


Direct link Reply with quote
 

Ethan Tian  Identity Verified
China
Local time: 09:13
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
thx donglai Oct 9, 2009

donglai,谢谢你的帮助,
题外话:我发现国家那栏是汉化了的,但是国家的顺序没有任何规律,既不是英文顺序,也不是拼音,不太好找. heihei,总之,再次对你们表示感谢. take a bow!


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:13
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
那個發票號填什麼都可以 Oct 10, 2009

只要你給同一個公司開出去的兩張發票別重複用一個號碼就可以。

Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:13
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
到今天我也不明白為什麼PROZ設計了這麼個SENDING INVOICE的東西 Oct 10, 2009

它能讓翻譯節省時間嗎﹖未必。它能讓譯社節省時間嗎﹖更是未必。每個公司對發票的要求都不同﹐每個翻譯的習慣也不同。而且有的公司有專門的INVOICING SYSTEM。PROZ它的這個功能有用嗎﹖
真是多此一舉。


Direct link Reply with quote
 

lilianleelala  Identity Verified
China
Local time: 09:13
French to Chinese
+ ...
可是我觉得挺好的 Oct 10, 2009

jyuan_us wrote:

它能讓翻譯節省時間嗎﹖未必。它能讓譯社節省時間嗎﹖更是未必。每個公司對發票的要求都不同﹐每個翻譯的習慣也不同。而且有的公司有專門的INVOICING SYSTEM。PROZ它的這個功能有用嗎﹖
真是多此一舉。



我觉得可以keep record,养成习惯做完马上send invoice的话,就不会有遗漏。

反正对于我这种比较没记性的人来说,灰常滴好用~~~


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 20:13
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
養習慣也不必上這裡來養啊﹐ Oct 11, 2009

lilianleelala wrote:

jyuan_us wrote:

它能讓翻譯節省時間嗎﹖未必。它能讓譯社節省時間嗎﹖更是未必。每個公司對發票的要求都不同﹐每個翻譯的習慣也不同。而且有的公司有專門的INVOICING SYSTEM。PROZ它的這個功能有用嗎﹖
真是多此一舉。



我觉得可以keep record,养成习惯做完马上send invoice的话,就不会有遗漏。

反正对于我这种比较没记性的人来说,灰常滴好用~~~


完全可以自創一套invoice系統﹐自己做個invoice的模板﹐做完一個job就填寫invoice﹐通過email發給客戶。有必要繞道跑進proz里來發嗎﹖

這概念太奇怪了。


Direct link Reply with quote
 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 09:13
English to Chinese
+ ...
可以当reminder用 Oct 11, 2009

有次被一家公司欠费,催了2个月都没反应,后来在blueboard上写上一票,用ProZ的invoice发个invoice过去,然后通知他,2小时后就有回音了,几天后就付我了。

Direct link Reply with quote
 

lilianleelala  Identity Verified
China
Local time: 09:13
French to Chinese
+ ...
总要鼓励一下proz嘛~ Oct 11, 2009

jyuan_us wrote:

lilianleelala wrote:

jyuan_us wrote:

它能讓翻譯節省時間嗎﹖未必。它能讓譯社節省時間嗎﹖更是未必。每個公司對發票的要求都不同﹐每個翻譯的習慣也不同。而且有的公司有專門的INVOICING SYSTEM。PROZ它的這個功能有用嗎﹖
真是多此一舉。



我觉得可以keep record,养成习惯做完马上send invoice的话,就不会有遗漏。

反正对于我这种比较没记性的人来说,灰常滴好用~~~


完全可以自創一套invoice系統﹐自己做個invoice的模板﹐做完一個job就填寫invoice﹐通過email發給客戶。有必要繞道跑進proz里來發嗎﹖

這概念太奇怪了。


确实没有什么必要,只是个人的preference而已~~~

但是对于Proz能考虑到这个,我觉得很应该鼓励

任何事物都有一个慢慢发展和不断完善的过程嘛,呵呵


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

求助:关于sending invoice的问题

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search