请教这篇译文的问题
Thread poster: Ethan Tian

Ethan Tian  Identity Verified
China
Local time: 13:28
Chinese to English
+ ...
Oct 8, 2009

这篇译文说的不过关,有问题,不接受,但是又没有说明问题所在,特此请教一下高人些,看看大家有什么高见.谢谢.

原文

Stations can transfer data following one of several access mechanisms. A first access mechanism is known as carrier sense multiple access with collision avoidance (CSMA/CA) according to which a station senses the wireless medium before beginning a transmission. The station can either use a physical carrier sensing mechanism or, preferably, the station can use a virtual carrier sensing mechanism as provided in the IEEE 802.11 specification with the network allocation vector (NAV). Such access mechanism is also referred to as the distributed coordination function (DCF), which is a contention based channel access that all stations use when they compete for the medium. A second access mechanism is a centrally controlled one that uses a poll and response protocol to avoid collision and contention. This access mechanism is also called the Point Coordination Function and is managed by a Point Coordinator (PC) usually located in an access point (AP). Stations transmit requests to the PC that logs the requests in a polling list and polls the stations one after another for traffic while also delivering traffic to them. The PCF is the preferred access mechanism when time-sensitive multimedia content is transmitted over a crowded environment. The PCF may be used together with the distributed coordination function (DCF).

译文:

基站能以多种存取机制的一种来传输数据。第一存取机制被称为载波监听多路访问/冲突防止(CSMA/CA),一个基站在开始传输前根据该第一存取结构来监听无线介质。该基站可采用物理载波监听机制,或者,优选IEEE 802.11标准中的虚拟载波监听机制配合网络分配向量(NAV)使用。这样的存取机制也指的是分布式协调功能(DCF),其是一个当所有基站竞争介质时供这些基站使用的竞争式信道存取。第二存取机制是一个中央控制的机制,其采用轮询响应协议以避免冲突和竞争。该存取机制也被称为集中式协调功能且被位于存取点(AP)中的集中式协调器(PC)管理。基站传输请求给PC,PC把这些请求记入轮询列表中,依次轮询这些基站以请求业务,并把业务传输给这些基站。当时效性多媒体内容在一个拥挤的环境中传输的时候,优选PCF用作存取机制,其可与分布式协调功能(DCF)一起使用。


Direct link Reply with quote
 
nigerose  Identity Verified
China
Local time: 13:28
Chinese to English
+ ...
here Oct 8, 2009

http://www.chinafanyi.com/bbsv1/read.asp?id=4068

Direct link Reply with quote
 

Ethan Tian  Identity Verified
China
Local time: 13:28
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
thx Oct 10, 2009

nigerose,这你都找到了哦,厉害,学习了。有时候英翻汉还真不好理解,特别是有些词语,在那里卡起很头疼,有些得上下文看了才知道,甚至有些了前后看了还是没谱,汉翻英稍微好些。要学习东西太多了~~。做翻译得不得早衰哦。哈哈。

Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 13:28
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
要早衰 Oct 11, 2009

首先头发白得比人家早。

Ethan Tian wrote:

做翻译得不得早衰哦


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

请教这篇译文的问题

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search