MA in Translation
Thread poster: xxxebeohp

xxxebeohp
Nov 3, 2009

Hello,

I am a newbie on this site hoping to get some advice for postgraduate studies. A little background information:

My mother tongue is Cantonese, and my English is fluent, while my Mandarin is passable. I am currently in my last semester of a BA, majoring in Linguistics + Communication & Cultural Studies, and I would like to get some advice on which MA programme to choose, in particular for English/Chinese translation.

Thank you for your help!


 

nigerose  Identity Verified
China
Local time: 07:10
Chinese to English
+ ...
HK universities Nov 3, 2009

You are lucky. HK universities have programs of MA in translation.
Find them yourself.


 

M. L. Yeung  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 07:10
English to Chinese
+ ...
CUHK/City U Nov 3, 2009

I did the same kind of research 3 years ago, and I chose CUHK's MA program.

CUHK and City U's taught master's programs have run for years and earned reputation in the field (at least that's the case in Hong Kong). One of my classmates had actually got a BA in Translation from Lingnan U before he joined the CU program for the better "fame" of the latter.

If I'm correct, HKU doesn't have a department/school of translation per se and doesn't offer taught postgrad program in translation. HKU SPACE has offered postgrad cert/dip programs in translation for more than a decade though.

BTW, my experience at CUHK was great.

Best,
M. L. Yeung


 

xxxebeohp
TOPIC STARTER
CUHK/City U Nov 3, 2009

Yes, I have heard many good things about CU's MA programme. Does it focus specifically on translation between English and Chinese? I am unsure if I should be looking at programmes that are specialised, because I have absolutely no background in translation.

Also, would you happen to know of other similar MA programmes that are being offered overseas? Most of the UK programmes I looked into are focused on the translation between English and other European languages, which isn't what I'm looking for. Would the US or Australia be more suitable for me?

Thanks again!


 

nigerose  Identity Verified
China
Local time: 07:10
Chinese to English
+ ...
Monterey Institute of International Studies(MIIS)蒙特雷国际研究学院 Nov 4, 2009

Monterey Institute of International Studies(MIIS)蒙特雷国际研究学院简介

蒙特雷国际研究学院始建于1955年。前身为“蒙特雷外语学院”,当时主要着眼于通过语言及文化的研究增进国际间的了解及合作。直到今天,这仍是该校的办学宗旨。1961年,学校迁至风景优美的旅游胜地蒙特雷市中心。该校作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉的专业研究院而得到广泛认可和赞誉。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。

蒙特雷国际研究学院下设四所研究生院及多个国际一流的研究中心,旨在培养国际政策研究、翻译及口译、语言教学及国际商务方面的专业人才。

1. Graduate School of Translation and Interpretation (GSTI) 翻译及口译研究院
2. Fisher Graduate School of International Business (FGSIB)费希尔国际商学院
3. Graduate School of International Policy Studies (GSIPS) 国际政策研究院
4. Graduate School of Language and Educational Linguistics (GSLEL) 语言及教育语言学研究院


1. Graduate School of Translation and Interpretation (GSTI)翻译及口译研究院

该研究院是世界上最前沿的翻译和口译专家训练基地,培养最顶级的外交、贸易、科学及商业领域的翻译及口译人才。该学院与巴黎高等翻译学院和英国纽卡西尔大学翻译学院并称为世界三大顶级翻译学院。

该学院设有8个语种:中文、阿拉伯语、法语、德语、日语、韩语、俄语、西班牙语

设有四个硕士学位:

Master of Arts in Translation (MAT) 翻译硕士
Master of Arts in Translation and Localization Management (MATLM) 翻译及本地化管理硕士
Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻译及口译硕士
Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 会议口译硕士

该院的会议口译硕士课程被瑞士日内瓦的国际会议口译员协会(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列为全球最顶尖的15个研究生课程之一。

http://bbs.gter.net/bbs/thread-884261-1-1.html


 

Xiaochuan Cao
China
Local time: 07:10
English to Chinese
+ ...
handshake Nov 6, 2009

握个手~ I also intend to pursue an MA in translation and/or interpretation next year. CUHK's Department of Translation is very prestigious in the whole of Asia. Actually, it offers both an MA and an MPhil in translation(2 years). I believe they're basically translation degrees, with some elective interpreting courses.

If you would want to learn interpreting too, as I do, you may consider Monterey Institute of International Studies(MIIS), which offers a 2-year MA in Translation & Interpretation. It also offers a MA in Translation, in Conference Interpretation, and in Translation & Localization. They even allow double degrees, which means getting a MA in translation and a MBA or MPA in three years. I believe MIIS is very well-known all over the world for its T/I programs.

As to UK, I know a couple of universities which offer one-year MA in translation/interpretation with the language pair of Chinese and English, such as Westminster, Bath, and Newcastle.

[修改时间: 2009-11-06 11:38 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

MA in Translation

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search