相信这是现实，但个人暂且也不敢苟同这种做法。见识过GG的翻译水平，如“I am a translator”之类的简单句翻译得还行，如果来个诸如“I am so shabby a translator that consider Google Translate as one of my best tools.”的复杂句，那译文会没法看（其译文：“我很破旧的一个翻译说认为我最好的工具之一，谷歌翻译。”[署名倒是很积极：-）]）。试问，你修正这样的翻译会比你从零开始翻译快吗？感觉会更爽吗？
[Modifié le 2010-06-03 13:24 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
phdvet2001 Local time: 07:13 Member (2007) English to Chinese + ...
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.