找了几天国外客户下来的感受
Thread poster: evertran

evertran  Identity Verified
China
Local time: 13:46
English to Chinese
+ ...
Jun 9, 2010

在几个论坛上注册了,像proz, Language 123这类的,投了不少简历,只有几次试译,也没什么回复

我想问下各位同仁,能否推荐些其他的网站平台

另外,需要考些国际性的翻译资格证书让客户放心吗?

同时,我已经着手在做网站了,自己的简历也过于简单,怕客户不够了解,另外再准备做个BLOG,张贴自己的一些翻译作品


 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 13:46
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
迫切心情可以理解 Jun 9, 2010

但革命的道路是漫长而曲折的。国外翻译公司要么没有持续的中文需求,要么已有固定的中文合作伙伴,靠广撒网,不一定能捞上几条鱼来。如果运气不是特别好的话,可能要二、三年才能建立十个左右的固定客户。正如你已有的规划那样,先把各种营销的手段准备齐了,然后一步步来。

 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 01:46
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
說到革命 Jun 9, 2010

翻譯是請客吃飯,是做文章,是繪畫繡花,要能那樣雅緻,那樣文質彬彬,那樣溫良恭儉讓,翻譯不是暴動,不是一個階級推翻另一個階級的暴烈行動 ...

 

wonita (X)
China
Local time: 02:46
《论持久战》 Jun 13, 2010

第一个阶段,是你没活干,积极联系译社的时期。
第二个阶段,是你有活干,但还在扩大市场的时期。
第三个阶段,是译社找你,你没时间的时期。

你现在还处在革命的第一阶段。


 

James_xia  Identity Verified
China
Member
English to Chinese
+ ...
话虽不同,道理却一样 Sep 6, 2011

Donglai属于古道热肠,而pkchan和Bin的指点回帖属于冷幽默!呵~

 

Ivan Niu  Identity Verified
China
Local time: 13:46
Member (2011)
English to Chinese
精辟 Sep 6, 2011

超级经典、精辟!你肯定已身经百战

Bin Tiede wrote:

第一个阶段,是你没活干,积极联系译社的时期。
第二个阶段,是你有活干,但还在扩大市场的时期。
第三个阶段,是译社找你,你没时间的时期。

你现在还处在革命的第一阶段。


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 01:46
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
也有走勢相反的時候 Sep 7, 2011

Bin Tiede wrote:

第一个阶段,是你没活干,积极联系译社的时期。
第二个阶段,是你有活干,但还在扩大市场的时期。
第三个阶段,是译社找你,你没时间的时期。

你现在还处在革命的第一阶段。


 

wonita (X)
China
Local time: 02:46
老毛的话不一定总对 Sep 7, 2011

jyuan_us wrote:
也有走勢相反的時候
Bin Tiede wrote:

第一个阶段,是你没活干,积极联系译社的时期。
第二个阶段,是你有活干,但还在扩大市场的时期。
第三个阶段,是译社找你,你没时间的时期。

你现在还处在革命的第一阶段。


 

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
"找了几天国外客户下来的感受' Oct 4, 2011

各位都说得非常好!!!严重支持。

关于老毛吗,这类暴力革命者比较变态……其实有许多话想说,但是“政治”这个词,这个权力不是我们老百姓能随便说的……


 

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
"找了几天国外客户下来的感受" Oct 4, 2011

要是在朝鲜,我早被毙掉了。呵呵……

 

snowyash
United States
Local time: 22:46
English to Thai
+ ...
So true Oct 4, 2011

Bin Tiede wrote:

第一个阶段,是你没活干,积极联系译社的时期。
第二个阶段,是你有活干,但还在扩大市场的时期。
第三个阶段,是译社找你,你没时间的时期。

你现在还处在革命的第一阶段。


太正确了!!!


 

Paul Soong
Local time: 13:46
English to Chinese
三部曲 Nov 8, 2011

Bin Tiede wrote:

第一个阶段,是你没活干,积极联系译社的时期。
第二个阶段,是你有活干,但还在扩大市场的时期。
第三个阶段,是译社找你,你没时间的时期。

你现在还处在革命的第一阶段。



所谓“星星之火,可以燎原”是也~


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

找了几天国外客户下来的感受

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search