碰到瑞典的客户恶意不付翻译费用怎么办
Thread poster: transnash
transnash
Local time: 05:51
Sep 1, 2010

前段时间接了一个瑞典的直接客户的小单,对方是个小公司,有网站,有企业邮箱,在proz上没有任何他们的记录

付款方式,价钱都已经商量好了,给他们翻译了另外一个网站(只有网站内容,没有网址)

因为总费用只有几十欧元,就没让他预付款,可是付款日期到了后,怎么给他发邮件都不理我了。。

你若碰到这种事情该怎么办?


Direct link Reply with quote
 
Huijun Suo  Identity Verified
China
Local time: 05:51
English to Chinese
+ ...
我的做法 Sep 1, 2010

超过约定付款期限一周仍无回音的,一律在Proz Blueboard登记投诉。倘对方有所顾忌,这时一般会主动与你联系。

Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 05:51
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
多给他一点时间 Sep 1, 2010

远在万里之外,着急也没用。还好钱不多。也许人家度假去了,回来就会给你的。

transnash wrote:



因为总费用只有几十欧元,就没让他预付款,可是付款日期到了后,怎么给他发邮件都不理我了。。

你若碰到这种事情该怎么办?


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 17:51
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
BLUE BOARD对于直接客户来说应该没用 Sep 1, 2010

Huijun Suo wrote:

超过约定付款期限一周仍无回音的,一律在Proz Blueboard登记投诉。倘对方有所顾忌,这时一般会主动与你联系。


因为上面的分数对直接客户没有什么意义,因为他们不常到这里找翻译,也许用PROZ只是一次性的。


Direct link Reply with quote
 

Adsion  Identity Verified
Canada
Local time: 17:51
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
直接客户要预收款 Sep 1, 2010

jyuan_us wrote:

Huijun Suo wrote:

超过约定付款期限一周仍无回音的,一律在Proz Blueboard登记投诉。倘对方有所顾忌,这时一般会主动与你联系。


因为上面的分数对直接客户没有什么意义,因为他们不常到这里找翻译,也许用PROZ只是一次性的。


所以对直接客户要预收款。不然,真的很难保证不受骗。


Direct link Reply with quote
 

Alvin Liu  Identity Verified
China
Local time: 05:51
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
学到了 Sep 1, 2010

Adsion Liu wrote:

jyuan_us wrote:

Huijun Suo wrote:

超过约定付款期限一周仍无回音的,一律在Proz Blueboard登记投诉。倘对方有所顾忌,这时一般会主动与你联系。


因为上面的分数对直接客户没有什么意义,因为他们不常到这里找翻译,也许用PROZ只是一次性的。


所以对直接客户要预收款。不然,真的很难保证不受骗。


LZ还好只有几十欧元。祝你好运!


Direct link Reply with quote
 

Cynthia Ho
Local time: 05:51
English to Chinese
包装 Sep 9, 2010

什么公司网站邮箱都是包装,有钱到手才是实际。尤其是首次合作的客户,最好先预收款,而且所有对话和文件都白纸黑字,清楚点好。

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

碰到瑞典的客户恶意不付翻译费用怎么办

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search