翻译网站需使用什么软件? Thread poster: kenny2006woo (X)
|
kenny2006woo (X) Local time: 18:06 English to Chinese
诸位同仁,大家好。 请问翻译网站最好使用什么软件? 把网页保存起来,然后在Word里面翻译似乎并不是很方便,因为打开一个链接就会有新的内容。如果能在一个文件里翻译整个网站内容就好了。 | | |
Trados 雅信 一般的CAT软件都能导入HTML的 直接翻译不影响排版 | | |
Ivan Niu China Local time: 18:06 Member (2011) English to Chinese Trados, EditPlus, Notepad++ | Oct 15, 2011 |
使用Trados中的TagEditor非常方便。 如果你时间很紧,没有时间去安装和学习Trados,就推荐EditPlus、Notepad++,不用学就会,但切记不要破坏其中的标记。 我暂时还不知道有什么软件可以“在一个文件里翻译整个网站内容”,都是一个html文件(即一个页面)来翻译的。比WORD的方便之处是:不用复制粘贴,不用排版。 | | |
kenny2006woo (X) Local time: 18:06 English to Chinese TOPIC STARTER
|
|
Xu Dongjun China Local time: 18:06 Member (2006) English to Chinese
一般网站可以整站导出成XML来翻译,这点我确定,但我不知道怎么操作,可能需要咨询一下专门做网站的人。 | | |
Ivan Niu China Local time: 18:06 Member (2011) English to Chinese
可是可以,但导出来还是一个页面一个XML文件,而不是整个网站一个XML文件,所以在翻译上和HTML没有什么影响。 stonejohn wrote: 一般网站可以整站导出成XML来翻译,这点我确定,但我不知道怎么操作,可能需要咨询一下专门做网站的人。 | | |
Zhoudan Local time: 18:06 English to Chinese + ...
如果你说的网站是客户让翻译的,最好还是让客户给你发文件,省得到时候客户说这个不用翻那个不用翻,结果翻了白翻。拿到文件后再决定用什么软件。 | | |
kenny2006woo (X) Local time: 18:06 English to Chinese TOPIC STARTER
非常谢谢大家,我已给客户发邮件过去了。:)
[Edited at 2011-10-16 00:33 GMT] | |
|
|
Xu Dongjun China Local time: 18:06 Member (2006) English to Chinese
我做过4-5个这样的项目,所有内容在一个XML上面;我尝试问了翻译公司,他们说是最终用户的网站制作者弄的。 请熟悉网站制作的童鞋解答。先谢! Ivan Niu wrote: 可是可以,但导出来还是一个页面一个XML文件,而不是整个网站一个XML文件,所以在翻译上和HTML没有什么影响。 stonejohn wrote: 一般网站可以整站导出成XML来翻译,这点我确定,但我不知道怎么操作,可能需要咨询一下专门做网站的人。 | | |
chrisleo Local time: 18:06 Chinese to English + ...
现在的网站一般都是CMS动态网站,导出数据库, 对数据库进行翻译即可。 一般数据库可用为txt打开。 stonejohn wrote: 我做过4-5个这样的项目,所有内容在一个XML上面;我尝试问了翻译公司,他们说是最终用户的网站制作者弄的。 请熟悉网站制作的童鞋解答。先谢! Ivan Niu wrote: 可是可以,但导出来还是一个页面一个XML文件,而不是整个网站一个XML文件,所以在翻译上和HTML没有什么影响。 stonejohn wrote: 一般网站可以整站导出成XML来翻译,这点我确定,但我不知道怎么操作,可能需要咨询一下专门做网站的人。 | | |
redred China Local time: 18:06 English to Chinese + ...
把翻译内容贴到WORD发过来不行吗? 如按大家说的要额外弄这样那样的软件,大伙要收多服务费;否则,劳动量增加了价钱没变,就是另一种方式的降价。 Trados的变异本质是计算重复率,克扣工钱(重复的不算进rate里)。 主要是有人肯(那肯定有人肯啦)。
[Edited at 2011-12-02 05:55 GMT] | | |
你是要翻译网站上的文字还是要本地化这个网站 本地化网站除了翻译文字外,还要翻译网站的title, meta keywords, meta content, meta description, 如果是动态网站的话还需要翻译一些看不到的编程文字,所谓本地化就是将整个网站文件翻译,而不是你能看到的页面。 | |
|
|
William He China Local time: 18:06 Member (2008) English + ... 有些特殊的文件和词条是需要手动去处理的 | Feb 9, 2012 |
工具有时识别不出来需要翻译的和不需要翻译的 | | |