翻译网站需使用什么软件?
Thread poster: kenny2006woo (X)
kenny2006woo (X)
kenny2006woo (X)

Local time: 18:06
English to Chinese
Oct 15, 2011

诸位同仁,大家好。

请问翻译网站最好使用什么软件?

把网页保存起来,然后在Word里面翻译似乎并不是很方便,因为打开一个链接就会有新的内容。如果能在一个文件里翻译整个网站内容就好了。


 
CAT Oct 15, 2011

Trados 雅信 一般的CAT软件都能导入HTML的 直接翻译不影响排版

 
Ivan Niu
Ivan Niu  Identity Verified
China
Local time: 18:06
Member (2011)
English to Chinese
Trados, EditPlus, Notepad++ Oct 15, 2011

使用Trados中的TagEditor非常方便。
如果你时间很紧,没有时间去安装和学习Trados,就推荐EditPlus、Notepad++,不用学就会,但切记不要破坏其中的标记。
我暂时还不知道有什么软件可以“在一个文件里翻译整个网站内容”,都是一个html文件(即一个页面)来翻译的。比WORD的方便之处是:不用复制粘贴,不用排版。


 
kenny2006woo (X)
kenny2006woo (X)

Local time: 18:06
English to Chinese
TOPIC STARTER
非常谢谢二位 Oct 15, 2011

做翻译不光要懂语言,还要懂软件啊!

 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
China
Local time: 18:06
Member (2006)
English to Chinese
整站导出 Oct 15, 2011

一般网站可以整站导出成XML来翻译,这点我确定,但我不知道怎么操作,可能需要咨询一下专门做网站的人。

 
Ivan Niu
Ivan Niu  Identity Verified
China
Local time: 18:06
Member (2011)
English to Chinese
可以 Oct 15, 2011

可是可以,但导出来还是一个页面一个XML文件,而不是整个网站一个XML文件,所以在翻译上和HTML没有什么影响。
stonejohn wrote:

一般网站可以整站导出成XML来翻译,这点我确定,但我不知道怎么操作,可能需要咨询一下专门做网站的人。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 18:06
English to Chinese
+ ...
还是让客户给你寄稿件 Oct 15, 2011

如果你说的网站是客户让翻译的,最好还是让客户给你发文件,省得到时候客户说这个不用翻那个不用翻,结果翻了白翻。拿到文件后再决定用什么软件。

 
kenny2006woo (X)
kenny2006woo (X)

Local time: 18:06
English to Chinese
TOPIC STARTER
谢谢诸位 Oct 15, 2011

非常谢谢大家,我已给客户发邮件过去了。:)

[Edited at 2011-10-16 00:33 GMT]


 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
China
Local time: 18:06
Member (2006)
English to Chinese
整站一个XML Oct 15, 2011

我做过4-5个这样的项目,所有内容在一个XML上面;我尝试问了翻译公司,他们说是最终用户的网站制作者弄的。
请熟悉网站制作的童鞋解答。先谢!

Ivan Niu wrote:

可是可以,但导出来还是一个页面一个XML文件,而不是整个网站一个XML文件,所以在翻译上和HTML没有什么影响。
stonejohn wrote:

一般网站可以整站导出成XML来翻译,这点我确定,但我不知道怎么操作,可能需要咨询一下专门做网站的人。


 
chrisleo
chrisleo
Local time: 18:06
Chinese to English
+ ...
数据库 Dec 1, 2011

现在的网站一般都是CMS动态网站,导出数据库, 对数据库进行翻译即可。

一般数据库可用为txt打开。


stonejohn wrote:

我做过4-5个这样的项目,所有内容在一个XML上面;我尝试问了翻译公司,他们说是最终用户的网站制作者弄的。
请熟悉网站制作的童鞋解答。先谢!

Ivan Niu wrote:

可是可以,但导出来还是一个页面一个XML文件,而不是整个网站一个XML文件,所以在翻译上和HTML没有什么影响。
stonejohn wrote:

一般网站可以整站导出成XML来翻译,这点我确定,但我不知道怎么操作,可能需要咨询一下专门做网站的人。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 18:06
English to Chinese
+ ...
WORD格式 Dec 2, 2011

把翻译内容贴到WORD发过来不行吗?

如按大家说的要额外弄这样那样的软件,大伙要收多服务费;否则,劳动量增加了价钱没变,就是另一种方式的降价。

Trados的变异本质是计算重复率,克扣工钱(重复的不算进rate里)。

主要是有人肯(那肯定有人肯啦)。

[Edited at 2011-12-02 05:55 GMT]


 
It depends Feb 7, 2012

你是要翻译网站上的文字还是要本地化这个网站

本地化网站除了翻译文字外,还要翻译网站的title, meta keywords, meta content, meta description, 如果是动态网站的话还需要翻译一些看不到的编程文字,所谓本地化就是将整个网站文件翻译,而不是你能看到的页面。


 
William He
William He  Identity Verified
China
Local time: 18:06
Member (2008)
English
+ ...
有些特殊的文件和词条是需要手动去处理的 Feb 9, 2012

工具有时识别不出来需要翻译的和不需要翻译的

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译网站需使用什么软件?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »