Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >
我们的中文论坛!
Thread poster: stonejohn

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 07:31
English to Chinese
+ ...
Feb 7, 2012

有史以来最冷清。。。

Direct link Reply with quote
 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 07:31
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
老弟要树立榜样 Feb 7, 2012

stonejohn wrote:

有史以来最冷清。。。

多来坐坐就会热闹一些。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 17:31
Chinese to English
+ ...
Indeed Feb 7, 2012

“天下兴亡,匹夫有责”

又曰: “众人拾柴火焰高” ...


[Edited at 2012-02-07 16:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 
emma0372
Local time: 23:31
English to Chinese
+ ...
hope it will be great Feb 7, 2012

昨天元宵节呢,元宵节快乐!

Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 18:31
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
元宵過後 Feb 7, 2012

又是情人節了,願天下有情人,終成眷屬。記得有一年,農曆年搭著情人節,年花貴到不得了。情人節已成了官二代、富二代的玩意,不知道今年又會搞搞什麼新意思,帶來商機。我們的習總也會在這時來美,是否有意在這裏過情人節,讓我八掛一下,追蹤他的行程,再向大家報告。

Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 18:31
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
BBC Feb 7, 2012

記得當年胡錦濤出任中國國家主席的時候,美國盛傳過一個段子,嘲諷小布什在政治上的無知:

(前)國務卿賴斯前來通報:「胡將出任中國主席 (Hu will become the president of China)。」

不料英語中,「胡」(Hu) 與「誰」(who)同音,遂

小布什問:「誰將出任中國主席?我不知道,你告訴我是誰。(Who is going to be the president ofChina? I don」t know. You tell me.)」

賴斯:「是胡。(Hu is)」

小布什:「是誰?我就在問你是誰呢!(Who is? I am asking you!)」

小布什屢屢出政治笑話不談,這個段子也顯示了胡錦濤上任前在國際上的不為人知。

如今中國國家副主席習近平即將訪美,雖然他的名字Xi與英文中的「她」(she)非常相近,好在奧巴馬不會鬧個大笑話以為中國將出個女主席。


Direct link Reply with quote
 

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 07:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
一个搞笑的视频 Feb 9, 2012

http://v.youku.com/v_show/id_XMjk2NjY1MzQw.html

Direct link Reply with quote
 

William He  Identity Verified
China
Local time: 07:31
Member (2008)
English
+ ...
顶一下 Feb 9, 2012

顶一下

Direct link Reply with quote
 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 07:31
English to Chinese
+ ...
翻译的价值 Feb 10, 2012

因为上海税率改革,现在咨询行业只征3%,比翻译低。于是有朋友想把翻译发票改成咨询发票开。结果税务部门一老兄说,不行的。然后来一句:咨询是高脑力劳动,翻译是低脑力劳动。
听得人好不舒服。那个人26字母可能认全?居然如此评价。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 17:31
Chinese to English
+ ...
As they say: "Opinions are like ..., everyone has one" Feb 10, 2012

Zhiqin_Chen wrote:

... 然后来一句:咨询是高脑力劳动,翻译是低脑力劳动。
听得人好不舒服。那个人26字母可能认全?居然如此评价。



别管他怎么说。 白猫黑猫,能逮着耗子就是好猫。 ...


Direct link Reply with quote
 

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 07:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
反映公务员素质 Feb 10, 2012

这哥们估计是靠关系进去的吧
Zhiqin_Chen wrote:

因为上海税率改革,现在咨询行业只征3%,比翻译低。于是有朋友想把翻译发票改成咨询发票开。结果税务部门一老兄说,不行的。然后来一句:咨询是高脑力劳动,翻译是低脑力劳动。
听得人好不舒服。那个人26字母可能认全?居然如此评价。


Direct link Reply with quote
 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 07:31
English to Chinese
+ ...
看年龄,离退休也不远了 Feb 11, 2012

前段时间看到有老师抱怨收入低,说上海现在绩效工资,平均每个人9万一年,轮到普通教师头上,一年也就5、6万。我觉得这个水平确实很低。应该提高教师收入,这样才有利于吸引人才流向教育领域,形成良性循环。
不过我也很纳闷,我亲戚在江苏的一个县级市做小学教师,一年收入也5、6万啊。


Direct link Reply with quote
 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 07:31
English to Chinese
+ ...
姑且不说翻译的付出 Feb 11, 2012

就觉得说话的人的腔调,一付自己都不认识自己是谁的样子。很讨厌。
还是转到那个教师收入上来。我看到有人把教师和保姆、饭店里的服务员比。说服务员才2000多,保姆也不超过4000,做老师的应该对收入满足了。这个让人心里该怎么想?还有的人说,只要好好待孩子,钱大大的有。言下之意就是愿意送红包了。又一个不认识自己是谁的人。
如果收入好,肯定很在乎自己的工作,师德的问题也不会很突出吧。医生如果不拿红包也有很好的收入,应该医德也会好点吧。我同学的老公是一个儿童医院血液科的,收入不高,有一次病人闹事,他帮女医生挡了一下,结果被人还打得很厉害,身心俱伤。
现在的人不说悲悯,怎么没有一点互相理解,换位思考的意愿呢,有点钱或者有点小权,或者处境比别人优越点,就乖乖不得了了。你说人与人之间的关系怎么和谐呢。


Direct link Reply with quote
 

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 07:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
世道不济 Feb 11, 2012

拜金。。。腐败。。。公务员是我最反感的职业。
在网上看到美国校车的视频 http://t.cn/zOhp9PY,被震到了,感觉国家与国家之间、国民与国民之间差距真是太大了!

Zhiqin_Chen wrote:

就觉得说话的人的腔调,一付自己都不认识自己是谁的样子。很讨厌。
还是转到那个教师收入上来。我看到有人把教师和保姆、饭店里的服务员比。说服务员才2000多,保姆也不超过4000,做老师的应该对收入满足了。这个让人心里该怎么想?还有的人说,只要好好待孩子,钱大大的有。言下之意就是愿意送红包了。又一个不认识自己是谁的人。
如果收入好,肯定很在乎自己的工作,师德的问题也不会很突出吧。医生如果不拿红包也有很好的收入,应该医德也会好点吧。我同学的老公是一个儿童医院血液科的,收入不高,有一次病人闹事,他帮女医生挡了一下,结果被人还打得很厉害,身心俱伤。
现在的人不说悲悯,怎么没有一点互相理解,换位思考的意愿呢,有点钱或者有点小权,或者处境比别人优越点,就乖乖不得了了。你说人与人之间的关系怎么和谐呢。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 17:31
Chinese to English
+ ...
法律 Feb 11, 2012

stonejohn wrote:

在网上看到美国校车的视频 http://t.cn/zOhp9PY,被震到了...



Of course. That's what rules and regulations are all about.

If you pass a school bus with flashing red lights, or exceed the speed limit in a school zone when school is starting or letting out, you're looking at a stiff fine.

All the states in the U.S. basically have the same laws in this regard.

http://en.wikipedia.org/wiki/School_bus_traffic_stop_laws


[Edited at 2012-02-11 16:19 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

我们的中文论坛!

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search