TRADOS 2009 的“统计分析”问题
Thread poster: GingerbreadMan
GingerbreadMan  Identity Verified
China
Local time: 03:46
English to Chinese
Apr 25, 2012

在 2009 的“项目”屏幕下,
选择任何一个项目,
打开“统计分析”选项卡,
各个匹配率栏目下都显示“不适用”,
请问,如何查看某个项目(某个文件)中语句的匹配情况呢?是不是操作不对?


Direct link Reply with quote
 

James_xia  Identity Verified
China
Member
English to Chinese
+ ...
Waiting for the professional guidance Apr 28, 2012

Due to the negative feedabck on TRADOS 2009, I still keep the disance from this version...

Direct link Reply with quote
 

Chunyi Chen
United States
Local time: 12:46
English to Chinese
you need to create a project first May 25, 2012

據我所知,如果你用直接打開文件(Open Document)的方式來處理,Studio是不會顯示分析結果的。
但等到你將文件存成sdlxliff後,再打開以後應該就會出現各種匹配的分析數據。
如果你希望一開始就顯示匹配數據,要用New Project選項建立project這種方式才可以。

現在我不常用Studio,希望提供的資訊還正確。


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 03:46
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
你说的正确 May 25, 2012

昨天我正好用打开文件和创建项目试做同一个文件,发现确如你所说。

Chun-yi Chen wrote:

據我所知,如果你用直接打開文件(Open Document)的方式來處理,Studio是不會顯示分析結果的。
但等到你將文件存成sdlxliff後,再打開以後應該就會出現各種匹配的分析數據。
如果你希望一開始就顯示匹配數據,要用New Project選項建立project這種方式才可以。

現在我不常用Studio,希望提供的資訊還正確。


Direct link Reply with quote
 

Chunyi Chen
United States
Local time: 12:46
English to Chinese
幸好沒說錯 May 25, 2012

Studio原本已被我棄用,但最近又拾起來處理itd類型的文件。
雖然它有點笨重,速度有時也很慢,但它的色彩看起來比較舒服,還有它的filter功能
可以讓查找某個單詞或句子變得比較容易。
我喜歡它的另一項功能,就是在export或import TM時,可以選擇import/export as plain text,把一些
不必要的tags去除掉,經過這種處理後的tmx file拿來在別的CAT tool上用會更好用。


[quote]Zhoudan wrote:

昨天我正好用打开文件和创建项目试做同一个文件,发现确如你所说。



[Edited at 2012-05-25 19:22 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS 2009 的“统计分析”问题

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search