支票付款怎么样
Thread poster: Alan Wang

Alan Wang  Identity Verified
China
Local time: 20:32
English to Chinese
+ ...
May 23, 2012

支票付款看来是唯一选项(另外一个是 shared bank transfer 肯定没戏)。假定客户没问题,是不是收款也很麻烦?不知国内译员有多少是这样收款的?
请问大家对此的看法。


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 20:32
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
May 23, 2012

客户寄到你这里,要花5-15天时间,然后你拿到银行去托收,手续费固定,不管支票票面多少,都是60-80元人民币左右(视国家而异),你要等一个月左右,钱才会到你帐上。碰到大的节日,还要迟7-10天。


[Edited at 2012-05-23 15:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Alan Wang  Identity Verified
China
Local time: 20:32
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
what u know May 24, 2012

Thank you, Zhoudan, for the information.

The client also requires a certificate showing you are paying your tax locally otherwise they will take away a chunk of your payment.

I said: even if I am willing to go through the ordeals of getting that certificate, I am sure it is simply unavailable here in China.

Am I correct?

What would you do in such situation?

(Of course, I lost this potential client already. )


Zhoudan wrote:

客户寄到你这里,要花5-15天时间,然后你拿到银行去托收,手续费固定,不管支票票面多少,都是60-80元人民币左右(视国家而异),你要等一个月左右,钱才会到你帐上。碰到大的节日,还要迟7-10天。


[Edited at 2012-05-23 15:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 20:32
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
我曾有两个相似的客户 May 24, 2012

一家是西班牙公司,另一家是以色列公司都要求出具税居地证明。但我认为我国税务机关顶多给你出具一份中文版的纳税证明。中文版的证明显然不够,那翻译是不是还要公证。

我已经拒绝与他们合作。

Alan Wang wrote:

Thank you, Zhoudan, for the information.

The client also requires a certificate showing you are paying your tax locally otherwise they will take away a chunk of your payment.

I said: even if I am willing to go through the ordeals of getting that certificate, I am sure it is simply unavailable here in China.

Am I correct?

What would you do in such situation?

(Of course, I lost this potential client already. )


Zhoudan wrote:

客户寄到你这里,要花5-15天时间,然后你拿到银行去托收,手续费固定,不管支票票面多少,都是60-80元人民币左右(视国家而异),你要等一个月左右,钱才会到你帐上。碰到大的节日,还要迟7-10天。


[Edited at 2012-05-23 15:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 20:32
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
路漫漫 May 25, 2012

我发现你找客户的道路真的障碍重重,遇到各种各样的困难。


Alan Wang wrote:


(Of course, I lost this potential client already. )




Direct link Reply with quote
 

Alan Wang  Identity Verified
China
Local time: 20:32
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
tax May 25, 2012

As a freelance, I suppose the tax has been paid at the agency level where we get our jobs.
Asking for a tax certificate, it is a ridiculous complication.

这样的公司没法为它工作。太麻烦。千把字的小文件开始,搞不好还要倒贴。


Donglai Lou wrote:

一家是西班牙公司,另一家是以色列公司都要求出具税居地证明。但我认为我国税务机关顶多给你出具一份中文版的纳税证明。中文版的证明显然不够,那翻译是不是还要公证。

我已经拒绝与他们合作。


Direct link Reply with quote
 

Alan Wang  Identity Verified
China
Local time: 20:32
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
talk May 25, 2012

Perhaps it is because I like to talk about it, while others don't.
Actually, I am not that enthusiastic about translating like I used to be two years ago.

(This time I am careful not to accidentally hit the "enter" button before done with the post.)


Zhoudan wrote:


我发现你找客户的道路真的障碍重重,遇到各种各样的困难。


Alan Wang wrote:


(Of course, I lost this potential client already. )




Direct link Reply with quote
 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 20:32
Chinese to English
西班牙确实很搞 May 25, 2012

Donglai Lou wrote:

一家是西班牙公司,另一家是以色列公司都要求出具税居地证明。但我认为我国税务机关顶多给你出具一份中文版的纳税证明。中文版的证明显然不够,那翻译是不是还要公证。

我已经拒绝与他们合作。



西班牙挺麻烦的,不过我以为它不会对非欧洲人提这个要求。我还用英国的帐户,而英国的税务规则与欧洲大陆不同,每次搞得你得把几几年法律第几几款草下来发给它,它才相信可以不扣税付全额。


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 08:32
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
很搞 May 26, 2012

Phil Hand wrote:


把几几年法律第几几款草下来发给它, [/quote]

怎么像天津话? C和CH不分


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 08:32
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
这条线无意间变得恢常飞鞋 May 26, 2012

每个人的发言都很风趣。把严肃话题愣成介样,挺搞,也挺好。

Direct link Reply with quote
 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 20:32
Chinese to English
我操,抄 May 26, 2012

不是天津人

哇系唉梦狼,pai sei pai sei


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 08:32
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
我这次回来,带来了支票本, May 26, 2012

Zhoudan wrote:

客户寄到你这里,要花5-15天时间,然后你拿到银行去托收,手续费固定,不管支票票面多少,都是60-80元人民币左右(视国家而异),你要等一个月左右,钱才会到你帐上。碰到大的节日,还要迟7-10天。


[Edited at 2012-05-23 15:05 GMT]


预备着自己开给自己。一看中国好,就不爱回去了,准备10月才回去,看来支票要用上。


Direct link Reply with quote
 
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
支票与银行转账 May 26, 2012

jyuan_us wrote:

Zhoudan wrote:

客户寄到你这里,要花5-15天时间,然后你拿到银行去托收,手续费固定,不管支票票面多少,都是60-80元人民币左右(视国家而异),你要等一个月左右,钱才会到你帐上。碰到大的节日,还要迟7-10天。


[Edited at 2012-05-23 15:05 GMT]


预备着自己开给自己。一看中国好,就不爱回去了,准备10月才回去,看来支票要用上。


如果等一段时间不要紧,用支票也是可以的。但是有个更快的办法,就是从美国银行的账上转账到国内的银行卡上,如果国内银行卡是用家人国内身份证办的,款到后可在网上申报和结汇,非常快捷。

举例来说,如果在国内星期一晚上从Bank of America账上汇款到国内招行的银行卡上,星期二早晨起床后款就到招行的卡上了,可以立即在网上申报,申报后要等两、三个小时让银行业务员人工操作解付,解付后,如果招行卡是用国内身份证办的,可立即在网上结汇,也就是说,在星期二下午、甚至星期二上午即可变成人民币,可随时取用。如果是用美国护照办的招行卡,申报可以在网上做,但是结汇需要本人携带美国护照去大一点的营业点办理,小的网点往往只有一个业务员有外汇业务权限,如果这个人没来上班,当天就办不成。

Bank of America电汇不论金额多少,手续费都是45美元,我最多也就是汇了2万多美元,5千美元也是45美元手续费。招行另收取6美元手续费。

所以最好的办法是从美国的银行转账到国内家人的银行卡上,不用出门就可以在24小时以内完成申报和结汇,比国内银行卡跨行转账还要快,因为国内银行卡跨行异地转账要到第二天才会到账。

我回到国内已有很长时间,才回来时用过支票,现在都是用上面的办法,支票要等一个多月吧,且只有在中国银行才能办,中国银行从美国收到款后,会电话通知你去办理结汇,记得上次在中国银行用支票7000美元付的手续费是70美元,也许是1%,更大额的支票没有开过,不太清楚。

[Edited at 2012-05-27 01:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

支票付款怎么样

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search