https://www.proz.com/forum/chinese/227876-%E5%9D%9A%E6%8C%81%E5%B0%B1%E6%98%AF%E8%83%9C%E5%88%A9.html

坚持就是胜利
Thread poster: Linda Yang
Linda Yang
Linda Yang  Identity Verified
Local time: 20:42
English to Chinese
+ ...
Jun 28, 2012

10个月前,当我决定冲刺德语的时候,法语老师很是惊讶地对我说:你可要努力哦!德语可不是那么好玩的。

接下来,从网上了解的有关德语学习的“传闻”,称“德语学习堪比攀登蜀道 - 蜀道难,难于上青天”。

开课之初,德语教授对我能否坚持下来存有很大的疑问,德语外教则告诉我“德语学习需要大量的时间和精力”,这些疑问和条件确实让我有点紧张。
10个月一步步走过来,我最大的感触就是“坚持就是胜利”。在这个过程中,我的德语老师们给我了很大的鼓励,我的朋友们给了我很多的帮助。在此我对我的老师和朋友们表示由衷的感谢。

对于出身工科而且已经毕业15年的我来说,我现在能以我的亲身体会告诉很多想学习的人:坚持就是胜利。

不要只是一味地等待,迈开脚步,胜利就在不远的前方。

[Edited at 2012-06-28 15:56 GMT]


 
Igor Lee
Igor Lee  Identity Verified
China
Local time: 20:42
Member (2012)
English to Chinese
+ ...
小诗励志 Jun 28, 2012

楼主学习精神直接借鉴,更值得鼓励。

送给你我翻译的一首诗励志一下:

英文原文-Heights
The heights by great reached and kept
Were not attained by sudden flight
But they, while their companions slept,
Were toiling upward in the night

中文:高点
豪情壮志在云巅,
岂能一步就登天?
同伴美梦酣睡时,
挑灯夜战敢当先。


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
不错! Jun 28, 2012

Lee (CAT USER) wrote:

楼主学习精神直接借鉴,更值得鼓励。

送给你我翻译的一首诗励志一下:

英文原文-Heights
The heights by great reached and kept
Were not attained by sudden flight
But they, while their companions slept,
Were toiling upward in the night

中文:高点
豪情壮志在云巅,
岂能一步就登天?
同伴美梦酣睡时,
挑灯夜战敢当先。


Lee 中文功底很不错哦!译事难,译诗更难。。。


 
Igor Lee
Igor Lee  Identity Verified
China
Local time: 20:42
Member (2012)
English to Chinese
+ ...
需要学习的很多 Jun 28, 2012

多谢JAMES鼓励,诗词方面,虽有爱好,不过格律方面一直没有下功夫。有待抽出时间,好好学习一下。

 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 20:42
Chinese to English
德文刚开始难,以后会顺利一些 Jun 28, 2012

加油 Linda

Lee 你少了一个字,害得我看诗看得很纳闷!
The heights by great *men* reached and kept


 
Igor Lee
Igor Lee  Identity Verified
China
Local time: 20:42
Member (2012)
English to Chinese
+ ...
谢谢 Jun 28, 2012

Phil Hand wrote:

加油 Linda

Lee 你少了一个字,害得我看诗看得很纳闷!
The heights by great *men* reached and kept


哈哈,谢谢PHIL指出:)


 
nigerose
nigerose  Identity Verified
China
Local time: 20:42
Chinese to English
+ ...
爱好vs生计 Jun 28, 2012

这把年纪再学第二、第三外语,是出于爱好,还是为了生计?如果为了生计,还不如在第一外语还有母语以及某种(某些)专业知识上精益求精。

[修改时间: 2012-06-28 13:15 GMT]


 
Linda Yang
Linda Yang  Identity Verified
Local time: 20:42
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
一定 Jun 28, 2012

Phil Hand wrote:

加油 Linda



一定!


 
Linda Yang
Linda Yang  Identity Verified
Local time: 20:42
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
一把年纪? Jul 26, 2012

nigerose wrote:

这把年纪再学第二、第三外语,是出于爱好,还是为了生计?如果为了生计,还不如在第一外语还有母语以及某种(某些)专业知识上精益求精。

[修改时间: 2012-06-28 13:15 GMT]



真是汗哪!
我这就“一把年纪”了?
和20岁左右的孩子们一起上课,我还以为自己才20多岁呢。但是再怎么样,也没有觉得自己已经“一把年纪”了。

至于学习的目的,每个人都有自己的想法。nigerose 这么感兴趣,为什么不肯私聊呢?

BTW,nigerose,你多大年纪了呢?


 
nigerose
nigerose  Identity Verified
China
Local time: 20:42
Chinese to English
+ ...
目的 Jul 26, 2012

Linda Yang wrote:

nigerose wrote:

这把年纪再学第二、第三外语,是出于爱好,还是为了生计?如果为了生计,还不如在第一外语还有母语以及某种(某些)专业知识上精益求精。

[修改时间: 2012-06-28 13:15 GMT]



真是汗哪!
我这就“一把年纪”了?
和20岁左右的孩子们一起上课,我还以为自己才20多岁呢。但是再怎么样,也没有觉得自己已经“一把年纪”了。

至于学习的目的,每个人都有自己的想法。nigerose 这么感兴趣,为什么不肯私聊呢?

BTW,nigerose,你多大年纪了呢?


读研之前和期间,为了搞研究查文献的目的学习过法语和日语。不过正因为为了阅读资料的目的搞突击式、速成式学习,结果没有打好最基本的词汇和语法基础。看来学习语言不能走捷径的。

我并非语言专业出身,语言和翻译不是我的全部。不是20多岁的年纪了,做事不能任凭兴趣了。


 
Linda Yang
Linda Yang  Identity Verified
Local time: 20:42
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
学有所获 Aug 1, 2012

nigerose wrote:

读研之前和期间,为了搞研究查文献的目的学习过法语和日语。不过正因为为了阅读资料的目的搞突击式、速成式学习,结果没有打好最基本的词汇和语法基础。看来学习语言不能走捷径的。

我并非语言专业出身,语言和翻译不是我的全部。不是20多岁的年纪了,做事不能任凭兴趣了。


无论基于什么样的目的去学习,最终多少都会有所收获。

nigerose 的经历让我想起我曾经的毕业设计。1997年的时候,我和搭档选择了软件编程进行毕业设计,采用当时还算热门的Turbo C 实现控制特性的图形演示。而在决定设计课题之前,我完全不懂什么是程序设计,还好我的搭档比较厉害,在他的帮助和主持下,我们成功完成了毕业设计,获得了导师的充分肯定。
现在想来,即使当时我也是零基础学习编程语言,即使当时也是云里雾里,但是如果现在重新接触编程,肯定不会再云里雾里了。

至于什么样的年龄做什么样的事情,其实并没有谁给出固定的界限。很多时候,心态更重要。


 
yuermoon
yuermoon
China
Local time: 20:42
English to Chinese
+ ...
挺押韵的。共勉!! Oct 23, 2012

Lee (CAT USER) wrote:

楼主学习精神直接借鉴,更值得鼓励。

送给你我翻译的一首诗励志一下:

英文原文-Heights
The heights by great reached and kept
Were not attained by sudden flight
But they, while their companions slept,
Were toiling upward in the night

中文:高点
豪情壮志在云巅,
岂能一步就登天?
同伴美梦酣睡时,
挑灯夜战敢当先。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

坚持就是胜利






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »