Pages in topic:   [1 2 3] >
自由职业就低人一等吗?
Thread poster: jim summer

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
Aug 21, 2013

最近与久不联系的高中同学通电话,得知我做自由译者后,他说:"还是要找个稳定工作。"今天我姐夫建议我考公务员,话里行间也颇不认同自由职业,觉得等于没有工作,可自己一直觉得自由职业很适合我,看来许多人心存偏见,总觉得做喜欢的工作获得的内心喜悦反而是千金难换的。想问问大家周围的人是否抱有类似看法,国外对自由职业又持怎样的态度,十分想倾听一下大家的高见。

 

Jun Yang  Identity Verified
China
Local time: 19:13
Member (2013)
German to Chinese
+ ...
很正常 Aug 21, 2013

无论你做什么,都会有人有不同意见的。

在中国目前衡量人的唯一标准就是钱,所以多赚点钱他们就闭嘴了


 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 19:13
Chinese to English
想太多了吧 Aug 21, 2013

林子大,不管你做什么工作,总有鸟对它有意见。做公务员,人家说你没有进取心,就靠个铁饭碗混日子。进外资企业,谁谁嫌你崇洋媚外。自己做生意,你亲妈整天唠叨你风险大。自己对工作满意就好!

 

Zhou, Xianlian  Identity Verified
Germany
Local time: 13:13
Chinese to German
+ ...
选择合适自己的 Aug 21, 2013

在德国,有一份公司做职员的工作还是比较舒适的,通常不会太累,享受一年6周的休假,所以是大部分人的首选。但你若为一名自由职业者,受周围环境的压力较少,这里的人相对较懂得尊重个人的选择,不爱说教别人。我遇到过有真心佩服自由职业者的勇气的,也分享过不少同业者的心得:再也不想当职员,喜欢上了自由职业。但也不能说不存在偏见,尤其当你刚起步时。

 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:13
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
不用理他们 Aug 21, 2013

自己觉得舒服、合适最重要。那种认为自由职业低一等的人,思维方式还停留在30年前。

[Edited at 2013-08-22 02:26 GMT]


 

J.H. Wang
China
Local time: 19:13
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
Go your way Aug 22, 2013

Let them say!icon_smile.gif

 

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
感激不尽!!! Aug 22, 2013

非常感谢大家对我的鼓励
谢谢J.H.Wang、Zhoudan、Zhouxianlian、Phil Hand、Jun Yang.

虽然和“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐……“的境界还差很远,但是我将自由译者职业一直做下去的想法从没动摇过。听别人说三道四虽不至于改变志向,但难免还是有点儿小小的不爽,有了大家的支持,这点儿不快也烟消云散了。


 

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
great minds think alike! Aug 22, 2013

Zhoudan wrote:

自己觉得舒服、合适最重要。那种认为自由职业第一等的人,思维方式还停留在30年前。


 

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
确实 Aug 22, 2013

Jun Yang wrote:

无论你做什么,都会有人有不同意见的。

在中国目前衡量人的唯一标准就是钱,所以多赚点钱他们就闭嘴了


除了关心房子、车子和票子,我们中国人真应该好好问问自己”我幸福吗?“呵呵……


 

J.H. Wang
China
Local time: 19:13
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
自己的工作、生活方式自己最有发言权 Aug 22, 2013

Zhoudan wrote:

自己觉得舒服、合适最重要。那种认为自由职业低一等的人,思维方式还停留在30年前。

[Edited at 2013-08-22 02:26 GMT]


只要自己能够养活自己,不违反法律,自己可以选择自己喜欢的工作、生活方式,而不必按照别人的观念、认识做出选择。


 

Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 07:13
Member (2013)
English to Chinese
+ ...
心安 Aug 22, 2013

如果做一件事、一个职业,自己感觉心安,那就对了。

[Edited at 2013-08-22 10:12 GMT]


 

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
同感 Aug 22, 2013

EnglishChineseT wrote:

如果做一件事、一个职业,自己感觉心安,那就对了。

[Edited at 2013-08-22 10:12 GMT]


不仅心安而且理的。呵呵。


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 06:13
English to Chinese
+ ...
向钱看的严重后果 Aug 22, 2013

jim summer wrote:

除了关心房子、车子和票子,我们中国人真应该好好问问自己”我幸福吗?“呵呵……

如今的中国是笑贫不笑娼,却笑从事正当职业的翻译,真是不正常!旧社会逼良为娼,可如今许多人不用逼就为娼。


 

Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 07:13
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
Depends on the society you are in Aug 22, 2013

I think this has nothing to do with the job but the community/society in which you take part.

The Hong Kong mentality, for example, is such that everybody wants to study business/finance/medicine because being a doctor/insurance broker/financial dude is the go-to job instead of being, say, a writer. People will probably think you're on crack if you tell them you're a poet.

When literature and arts are deemed as something "only the crazies" will work/study for, it doesn't surprise me that a freelancing job is considered second class. Me, on the other hand, find it hard to go back to the corporate world. Don't get me wrong, I love the perks and the insurance coverage (!) that comes with a regular 9 to 5, but with what I am doing now, I set my own schedule, I am free to move around the whole world and most of all, I love it. I still prefer having a part-time job while working as a translator, but I love it too much and would not want a full-time job for fear that I won't have enough time to do what I love.


 

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
精辟 Aug 23, 2013

ysun wrote:

如今的中国是笑贫不笑娼,却笑从事正当职业的翻译,真是不正常!旧社会逼良为娼,可如今许多人不用逼就为娼。


“向钱看,向厚赚”是诸多当代中国人的最大追求。


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

自由职业就低人一等吗?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search