终于开始做freelancer了,请教各位几个问题。
Thread poster: Yan Yuliang

Yan Yuliang  Identity Verified
China
Local time: 16:02
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
Aug 26, 2013

1. 是否必须开通proz membership?几年前开通过一次,但没有花太多的心思,因此没有在proz上接到什么单子。

2. USD 0.09-0.12的价格是否偏高?还请各位看下我的profile(http://www.proz.com/profile/820153),帮我看下,从profile上的表现来看,是否当得起这个价格?

3. 请各位帮我看下我的profile,是否有哪些地方仍需修改?

做翻译很久了,但做freelancer还是头一遭。各位有经验的前辈,还望不吝赐教,谢谢!


 

Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 04:02
Member (2013)
English to Chinese
+ ...
新人说一句 Aug 26, 2013

看到您有十年的翻译经验了,不妨在profile里列举一些做过的项目。

 

J.H. Wang
China
Local time: 16:02
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
价格问题 Aug 26, 2013

Yan Yuliang wrote:

2. USD 0.09-0.12的价格是否偏高?


根据我的经验,在大陆的译者做得好的,可以拿到 0.10 美元/单词,但是再往上涨就比较困难了。除非你碰到直接客户,也许还可以再涨一些。现在的翻译社对价格抓得也很紧的。

另外,你的小时收费还可以调整一下,25-35美元/小时可能更合理些。



[Edited at 2013-08-26 04:47 GMT]


 

James_xia  Identity Verified
China
Member
English to Chinese
+ ...
并不算高 Aug 26, 2013

Yan Yuliang wrote:

1. 是否必须开通proz membership?几年前开通过一次,但没有花太多的心思,因此没有在proz上接到什么单子。

2. USD 0.09-0.12的价格是否偏高?还请各位看下我的profile(http://www.proz.com/profile/820153),帮我看下,从profile上的表现来看,是否当得起这个价格?

3. 请各位帮我看下我的profile,是否有哪些地方仍需修改?

做翻译很久了,但做freelancer还是头一遭。各位有经验的前辈,还望不吝赐教,谢谢!


以你的从业资历,这个报价属于正常范围。


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:02
English to Chinese
+ ...
价格取决于供求关系 Aug 26, 2013

Yan Yuliang wrote:

2. USD 0.09-0.12的价格是否偏高?还请各位看下我的profile(http://www.proz.com/profile/820153),帮我看下,从profile上的表现来看,是否当得起这个价格?

价格取决于供求关系,不以人的主观意志为转移。如果你以 USD 0.09-0.12 价格能够拿到许多项目,那就说明这个价格是偏低了。否则,就是偏高了。适合于自己的价格需要自己在长期实践中摸索、调整。


 

Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 10:02
English to Chinese
+ ...
对profile的小小建议 Aug 26, 2013

我的经历和您挺相似的,虽然从2000年就开始陆续为一些国内外的公司做翻译工作,不过都是兼职的,最近才成为一名freelancer. 在proz中也算是新人,也非常感激大家的指教,例如James Xia。
您的profile挺好的,我建议您可再上交几份翻译样本,或者把您做过的项目再具体举例说明。 关于middle school的那一段,我觉得倒不一定要写吧。 不过这只是我个人的感觉。
关于是否要成为member,就我个人而言,好像在成为Full Member后也没有接到更多项目,本以为再没有时间限制,更容易投标而拿到这里的项目,可慢慢才发现中译英和英译中的市场竞争好大,不是很容易竞争到项目的,也许对新人来说更难一些,不知道其他翻译同事的体会? 最后祝愿您保持耐心,恒心,多多用心,一定会成功的。大家互勉!:)


 

Yan Yuliang  Identity Verified
China
Local time: 16:02
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Aug 27, 2013

Meixia Jordan wrote:

我的经历和您挺相似的,虽然从2000年就开始陆续为一些国内外的公司做翻译工作,不过都是兼职的,最近才成为一名freelancer. 在proz中也算是新人,也非常感激大家的指教,例如James Xia。
您的profile挺好的,我建议您可再上交几份翻译样本,或者把您做过的项目再具体举例说明。 关于middle school的那一段,我觉得倒不一定要写吧。 不过这只是我个人的感觉。
关于是否要成为member,就我个人而言,好像在成为Full Member后也没有接到更多项目,本以为再没有时间限制,更容易投标而拿到这里的项目,可慢慢才发现中译英和英译中的市场竞争好大,不是很容易竞争到项目的,也许对新人来说更难一些,不知道其他翻译同事的体会? 最后祝愿您保持耐心,恒心,多多用心,一定会成功的。大家互勉!:)


非常感谢关于Profile的建议,谢谢!
现在proz好像很多投标都设置了membership的限制,因此我在考虑是否要加入member。


 

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 16:02
English to Chinese
+ ...
现在看,价格偏高了 Aug 27, 2013

实话,请别介意哦。

 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 04:02
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Right Aug 27, 2013

stonejohn wrote:

实话,请别介意哦。
在這個價格上能拿到長期項目的鳳毛麟角。


 

Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 04:02
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
My very honest two cents... Aug 28, 2013

stonejohn wrote:

实话,请别介意哦。


I agree, unfortunately.....unless you are super specialized, but then Proz isn't exactly the place for sky-high prices. Outsourcers or agencies come here looking for people who can work for 5-7 cents (if not less).


 

Yan Yuliang  Identity Verified
China
Local time: 16:02
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you all. Aug 30, 2013

Proz is an amazing place, because of amazing guys like you are always here and ready to help.

Maybe I'll just start from "getting exposed", LOL. I'll let you know once I get my first project on Proz.


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:02
English to Chinese
+ ...
鳳毛麟角倒不至於 Aug 30, 2013

jyuan_us wrote:

stonejohn wrote:

实话,请别介意哦。
在這個價格上能拿到長期項目的鳳毛麟角。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

终于开始做freelancer了,请教各位几个问题。

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search