急求助:如何clean up ttx 文件? 搞不清 ttx、xlf、xlif 这些格式
Thread poster: Catherine Chen

Catherine Chen  Identity Verified
China
Local time: 02:36
English to Chinese
+ ...
Aug 30, 2013

PM发来下面这段话:

* Source Format: 1 ttx file. I am also sending the source PDF for reference.
* Target Format: 1 ttx file, 1 xlif file (you will get it by cleaning up the ttx file) and a TM export. Please make sure not to change the name of the ttx file in any way, otherwise you will not be able to clean up the ttx file. I am attaching the source xlif file that you will need to place in the same folder as the ttx file during clean up.



我用的是Trados 2011,翻译完成后导出的译文为 ttx 和 xlf 文件,PM说 you will get xlif file by cleaning up the ttx file。 要怎么clean up 呢?


请大家帮帮忙了。谢谢!


Direct link Reply with quote
 

Yan Yuliang  Identity Verified
China
Local time: 02:36
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
trados 2011默认的双语文件是sdlxliff后缀的 Aug 30, 2013

为什么用2011会翻译出来ttx文件?
原文是什么后缀的?

[修改时间: 2013-08-30 04:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Yan Yuliang  Identity Verified
China
Local time: 02:36
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
明白了。 Aug 30, 2013

ttx是trados 2007的双语文档。PM发给你的是双语文档和原文档。

2011应该可以将ttx直接转换为sdlxliff文档,然后生成译文(原文档的格式)的。


Direct link Reply with quote
 

Catherine Chen  Identity Verified
China
Local time: 02:36
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
xlif 和 sdlxliff 一样么? Aug 30, 2013

Yan Yuliang wrote:

ttx是trados 2007的双语文档。PM发给你的是双语文档和原文档。

2011应该可以将ttx直接转换为sdlxliff文档,然后生成译文(原文档的格式)的。



是的没错,ttx打开后就自动保存为sdlxliff 文件,可是PM要求的 xlif 和 sdlxliff 文档是一样的么?


Direct link Reply with quote
 

Yan Yuliang  Identity Verified
China
Local time: 02:36
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
xlif应该是源文档的格式 Aug 30, 2013

Catherine Whitehouse wrote:

Yan Yuliang wrote:

ttx是trados 2007的双语文档。PM发给你的是双语文档和原文档。

2011应该可以将ttx直接转换为sdlxliff文档,然后生成译文(原文档的格式)的。



是的没错,ttx打开后就自动保存为sdlxliff 文件,可是PM要求的 xlif 和 sdlxliff 文档是一样的么?


源文档是xlif格式的,PM用2007处理生成了ttx双语文件。而你对ttx文档处理后,生成了2011格式的sdlxliff文件。

xlif和sdlxliff不是同一个格式,后者是双语文件,前者是最初的源文档。


Direct link Reply with quote
 

J.H. Wang
China
Local time: 02:36
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
一回事 Aug 30, 2013

Catherine Whitehouse wrote:

Yan Yuliang wrote:

ttx是trados 2007的双语文档。PM发给你的是双语文档和原文档。

2011应该可以将ttx直接转换为sdlxliff文档,然后生成译文(原文档的格式)的。



是的没错,ttx打开后就自动保存为sdlxliff 文件,可是PM要求的 xlif 和 sdlxliff 文档是一样的么?




PM要求的 xlif 就是 sdlxliff,PM 可能没有把 xlif 拼写完整。


Direct link Reply with quote
 

Domenico Zhou  Identity Verified
China
Local time: 02:36
Member (2012)
English to Chinese
以英译汉为例 Aug 30, 2013

1. 翻译完成后,右键-批任务-生成目标翻译(此过程即为clean up),然后右键选择--“浏览文件所在的文件夹”。

2. 打开可见四个子文件夹(如果的默认任务序列是设置的“准备”):en-US, Tm, Reports, zh-CN。

3. 打开 zh-CN 文件夹,里面即为 PM 所需的 clean 后的 ttx 译文文件和双语的 SDL XLIFF 文件。完毕。

[Edited at 2013-08-30 13:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Catherine Chen  Identity Verified
China
Local time: 02:36
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
第一步 不是很明白 Aug 31, 2013

Domenico Zhou wrote:

1. 翻译完成后,右键-批任务-生成目标翻译(此过程即为clean up),然后右键选择--“浏览文件所在的文件夹”。

2. 打开可见四个子文件夹(如果的默认任务序列是设置的“准备”):en-US, Tm, Reports, zh-CN。

3. 打开 zh-CN 文件夹,里面即为 PM 所需的 clean 后的 ttx 译文文件和双语的 SDL XLIFF 文件。完毕。

[Edited at 2013-08-30 13:29 GMT]


刚刚试了一下,在第1步卡住了。您所说的“右键-批任务-生成目标翻译”,是点击“项目”下面的“批任务”吗?

“然后右键选择--‘浏览文件所在的文件夹’。” 这一步又是在哪里选择呢?没找到。刚才试了点击“生成目标翻译”,操作过程中没有选文件夹的步骤,生成后就找不到了。。。。


Direct link Reply with quote
 

Domenico Zhou  Identity Verified
China
Local time: 02:36
Member (2012)
English to Chinese
如下 Aug 31, 2013

Catherine Whitehouse wrote:
刚刚试了一下,在第1步卡住了。您所说的“右键-批任务-生成目标翻译”,是点击“项目”下面的“批任务”吗?

“然后右键选择--‘浏览文件所在的文件夹’。” 这一步又是在哪里选择呢?没找到。刚才试了点击“生成目标翻译”,操作过程中没有选文件夹的步骤,生成后就找不到了。。。。


Trados 2011打开后的左下角有几种视图的选项:主页、项目、文件、编辑器、翻译记忆库等。
我说的都是在文件视图中的操作,需要你点击“文件”。

然后对着所需文件点击右键:

1. 批任务>生成目标翻译
2. 此时会弹出对话框,直接点“完成”,然后“关闭”
3. 再次对着该文件点击右键,选择“浏览文件所在的文件夹”,这样就会打开我一个文件夹(内含有四个子文件夹)。下略。


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 14:36
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
我不明白為什麼開發者選擇用這麼囉嗦的後綴 Oct 19, 2013

sdlxliff, 不好記住,不好打字, 看起來奇怪。

I wonder why the hell the developer chose such a weird name for this file format. Stupid.


Direct link Reply with quote
 

Yan Yuliang  Identity Verified
China
Local time: 02:36
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
It's a good name Oct 19, 2013

jyuan_us wrote:

sdlxliff, 不好記住,不好打字, 看起來奇怪。

I wonder why the hell the developer chose such a weird name for this file format. Stupid.


XLIFF (XML Localization Interchange File Format): an XML-based format created to standardize localization across multiple file formats.

So sdlxliff means an xliff file that is generated using SDL software.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

急求助:如何clean up ttx 文件? 搞不清 ttx、xlf、xlif 这些格式

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search