Canarsie
Thread poster: clearwater

clearwater
China
Local time: 02:50
English to Chinese
Nov 9, 2013

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


Direct link Reply with quote
 

J.H. Wang
China
Local time: 02:50
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
卡纳西 Nov 10, 2013

clearwater wrote:

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


我查了一下,好像“卡纳西”用得更多些。

在谷歌上用“布鲁克林”和“卡纳西“搭配搜索,可以搜到148000条结果。
用“布鲁克林”和“坎纳西“搭配搜索,可以搜到 41900条结果。

所以,建议用”卡纳西“。


Direct link Reply with quote
 

FinancialTrans  Identity Verified
Local time: 02:50
English to Chinese
+ ...
? Nov 10, 2013

clearwater wrote:

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


并未收录在中国地名委员会编写的《外国地名译名手册》中,所以无official说法,也就没有“准确”之说


Direct link Reply with quote
 

clearwater
China
Local time: 02:50
English to Chinese
TOPIC STARTER
谢谢! Nov 10, 2013

J.H. Wang wrote:

clearwater wrote:

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


我查了一下,好像“卡纳西”用得更多些。

在谷歌上用“布鲁克林”和“卡纳西“搭配搜索,可以搜到148000条结果。
用“布鲁克林”和“坎纳西“搭配搜索,可以搜到 41900条结果。

所以,建议用”卡纳西“。





就用“卡纳西”了!


Direct link Reply with quote
 

clearwater
China
Local time: 02:50
English to Chinese
TOPIC STARTER
再全的词典也不够全 Nov 10, 2013

FinancialTrans wrote:

clearwater wrote:

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


并未收录在中国地名委员会编写的《外国地名译名手册》中,所以无official说法,也就没有“准确”之说


我手头的只是中型本的中国地名委员会编写的《外国地名译名手册》,并没有收录Canarsie这个地名。

但我们在翻译时,译名总归有个落脚点。总想找一个尽量准确而靠谱的译名。

就不能因为工具书没有Canarsie这个地名,就随便译个“加那塞”之类的吧。

如果让你翻译Canarsie,你会选择什么的译名呢?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Canarsie

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search