https://www.proz.com/forum/chinese/259325-canarsie.html

Canarsie
Thread poster: clearwater
clearwater
clearwater
China
Local time: 03:31
English to Chinese
Nov 9, 2013

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 03:31
English to Chinese
+ ...
卡纳西 Nov 10, 2013

clearwater wrote:

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


我查了一下,好像“卡纳西”用得更多些。

在谷歌上用“布鲁克林”和“卡纳西“搭配搜索,可以搜到148000条结果。
用“布鲁克林”和“坎纳西“搭配搜索,可以搜到 41900条结果。

所以,建议用”卡纳西“。


 
FinancialTrans
FinancialTrans  Identity Verified
Local time: 03:31
English to Chinese
+ ...
? Nov 10, 2013

clearwater wrote:

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


并未收录在中国地名委员会编写的《外国地名译名手册》中,所以无official说法,也就没有“准确”之说


 
clearwater
clearwater
China
Local time: 03:31
English to Chinese
TOPIC STARTER
谢谢! Nov 10, 2013

J.H. Wang wrote:

clearwater wrote:

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


我查了一下,好像“卡纳西”用得更多些。

在谷歌上用“布鲁克林”和“卡纳西“搭配搜索,可以搜到148000条结果。
用“布鲁克林”和“坎纳西“搭配搜索,可以搜到 41900条结果。

所以,建议用”卡纳西“。





就用“卡纳西”了!


 
clearwater
clearwater
China
Local time: 03:31
English to Chinese
TOPIC STARTER
再全的词典也不够全 Nov 10, 2013

FinancialTrans wrote:

clearwater wrote:

http://www.fortunechina.com/rankings/c/2013-09/23/content_176635_5.htm
Canarsie, Brooklyn
译者将这个地名译成了“坎纳斯”。
但我查了网络后,发现Canarsie除了译成“坎纳斯”,还有“坎纳西”和“坎纳塞”。
不知准确的译法到底是哪个。因为我要收到地名词典中。我倾向于“坎纳西”,但无把握。
谢谢!


并未收录在中国地名委员会编写的《外国地名译名手册》中,所以无official说法,也就没有“准确”之说


我手头的只是中型本的中国地名委员会编写的《外国地名译名手册》,并没有收录Canarsie这个地名。

但我们在翻译时,译名总归有个落脚点。总想找一个尽量准确而靠谱的译名。

就不能因为工具书没有Canarsie这个地名,就随便译个“加那塞”之类的吧。

如果让你翻译Canarsie,你会选择什么的译名呢?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Canarsie






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »