Pages in topic:   [1 2] >
费解的-proof
Thread poster: clearwater

clearwater
China
Local time: 08:51
English to Chinese
Dec 2, 2013

The system will eventually upload iris data to a state repository that will in turn upload the data to the FBI's NGI database. The fact that the system doesn't require touching the individual is an advantage in a prison setting, Covington says, and the technology requires minimal staff training. "The quality of the images is much better now," he says. "And the machines are more user-friendly and more durable. {They're cop-proof.}"

该系统最终会将虹膜数据上传到州资料库,州资料库进而将数据上传到联邦调查局的NGI数据库。科温顿表示,该系统不需要接触个人,这在监狱环境下是个优点。这项技术基本上不大需要培训员工。他说:“现在图像质量好得多。设备对用户更友好,更耐用。XXXX。”

如果没理解错的话,这个cop应该是指警察。但cop-proof是啥意思呢?

不好意思,Kudoz上暂时无法提问。敬请见谅!


Direct link Reply with quote
 

Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 08:51
Member
Chinese to English
+ ...
Foolproof Dec 2, 2013

即是foolproof的意思。也就是連警察的腦袋都懂得怎麼用。

Direct link Reply with quote
 

J.H. Wang
China
Local time: 08:51
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
同意这种理解 Dec 2, 2013

Lincoln Hui wrote:

即是foolproof的意思。也就是連警察的腦袋都懂得怎麼用。


连警察都会使用。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 19:51
Chinese to English
+ ...
同意 Dec 2, 2013

但没有对警察贬低或藐视的意思。 一般警安人员都可操作无误。

It basically means that it (mostly) takes the human factor out of the equation, i.e., you can't screw it up. In other words, dependency on the operator's skill level is kept to a minimum. The majority of people who operate this system just happen to be law-enforcement officers, hence "cop-proof".


[Edited at 2013-12-02 21:48 GMT]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 19:51
Chinese to English
+ ...
土话就是 Dec 2, 2013

... 是人都会用 ...

Direct link Reply with quote
 

clearwater
China
Local time: 08:51
English to Chinese
TOPIC STARTER
谢谢! Dec 2, 2013

Lincoln Hui wrote:

即是foolproof的意思。也就是連警察的腦袋都懂得怎麼用。


我最后用了:连警察都很极易使用。


Direct link Reply with quote
 

clearwater
China
Local time: 08:51
English to Chinese
TOPIC STARTER
谢谢! Dec 2, 2013

wherestip wrote:

但没有对警察贬低或藐视的意思。 一般警安人员都可操作无误。

It basically means that it mostly takes the human factor out of the equation. Dependency on the operator's skill level is kept to a minimum. The majority of people who operate this system just happens to be law-enforcement officers, hence "cop-proof".


[Edited at 2013-12-02 19:15 GMT]


谢谢Steven的解释!


Direct link Reply with quote
 

Lily Bian
China
Local time: 08:51
English to Chinese
+ ...
简单直接一点 Dec 16, 2013

The fact that the system doesn't require touching the individual is an advantage in a prison setting, Covington says, and the technology requires minimal staff training. "The quality of the images is much better now," he says. "And the machines are more user-friendly and more durable. {They're cop-proof.}"
在监狱环境下,不需要人与人之间的直接接触是一项优势,而且,该技术需要投入的人员培训微乎其微.目前的图象质量比以前要好很多, 该机器不会对使用者造成任何问题,质量也更耐久.(保护警察型的)


Direct link Reply with quote
 

Lily Bian
China
Local time: 08:51
English to Chinese
+ ...
here is my answer Dec 16, 2013

Achates wrote:

The fact that the system doesn't require touching the individual is an advantage in a prison setting, Covington says, and the technology requires minimal staff training. "The quality of the images is much better now," he says. "And the machines are more user-friendly and more durable. {They're cop-proof.}"
在监狱环境下,不需要人与人之间的直接接触是一项优势,而且,该技术需要投入的人员培训微乎其微.目前的图象质量比以前要好很多, 该机器不会对使用者造成任何问题,质量也更耐久.(保护警察型的)


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 19:51
Chinese to English
+ ...
Incorrect Dec 16, 2013

Achates wrote:

Achates wrote:

The fact that the system doesn't require touching the individual is an advantage in a prison setting, Covington says, and the technology requires minimal staff training. "The quality of the images is much better now," he says. "And the machines are more user-friendly and more durable. {They're cop-proof.}"
在监狱环境下,不需要人与人之间的直接接触是一项优势,而且,该技术需要投入的人员培训微乎其微.目前的图象质量比以前要好很多, 该机器不会对使用者造成任何问题,质量也更耐久.(保护警察型的)


Well, your answer is not correct.


Direct link Reply with quote
 

Lily Bian
China
Local time: 08:51
English to Chinese
+ ...
proof 是“阻隔”的意思,和犯人隔离,当然是保护他们。waterproof Dec 17, 2013

wherestip wrote:

Achates wrote:

Achates wrote:

The fact that the system doesn't require touching the individual is an advantage in a prison setting, Covington says, and the technology requires minimal staff training. "The quality of the images is much better now," he says. "And the machines are more user-friendly and more durable. {They're cop-proof.}"
在监狱环境下,不需要人与人之间的直接接触是一项优势,而且,该技术需要投入的人员培训微乎其微.目前的图象质量比以前要好很多, 该机器不会对使用者造成任何问题,质量也更耐久.(保护警察型的)


Well, your answer is not correct.


[Edited at 2013-12-17 08:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 08:51
Member
Chinese to English
+ ...
Incorrect is incorrect Dec 17, 2013

你自己都提出waterproof這個字了, 原來waterproof一字中受到保護的是水?

foolproof (adj.) Look up foolproof at Dictionary.com
also fool-proof, 1902, American English, "safe against the incompetence of a fool," from fool (n.) + proof.

換成Cop-proof, 其實即是safe against the incompetence of a cop.


還有, "more user-friendly" 與「该机器不会对使用者造成任何问题」完全是兩回事。

[Edited at 2013-12-17 09:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lily Bian
China
Local time: 08:51
English to Chinese
+ ...
有图有真相 Dec 17, 2013

Lincoln Hui wrote:

你自己都提出waterproof這個字了, 原來waterproof一字中受到保護的是水?

foolproof (adj.) Look up foolproof at Dictionary.com
also fool-proof, 1902, American English, "safe against the incompetence of a fool," from fool (n.) + proof.

換成Cop-proof, 其實即是safe against the incompetence of a cop.


還有, "more user-friendly" 與「该机器不会对使用者造成任何问题」完全是兩回事。

[Edited at 2013-12-17 09:51 GMT]


http://www.computerworld.com/s/article/9242591/Forget_fingerprints_Your_iris_is_your_new_identity?pageNumber=5

This is the source of the article. You can judge by yourself.
链接文章中,有相关图片,你可以看一下,是不是警察和犯人是隔开的。
另外那个“更加用户友好”的翻译的确是我疏忽了,没有将比较级表达出来。这个我承认。


Direct link Reply with quote
 

Lily Bian
China
Local time: 08:51
English to Chinese
+ ...
照你这么说,警察是傻瓜? Dec 17, 2013

Lincoln Hui wrote:

即是foolproof的意思。也就是連警察的腦袋都懂得怎麼用。


Direct link Reply with quote
 

ricky liu  Identity Verified
China
Local time: 08:51
Member (2013)
English to Chinese
+ ...
应该是 foolproof 的意思 Dec 17, 2013

Achates wrote:

Lincoln Hui wrote:

即是foolproof的意思。也就是連警察的腦袋都懂得怎麼用。


这里的 cop-proof 就是和前面的 user-friendly 对应,说的是这种系统操作方便,容易上手。所以就算(计算机知识不太好的)警察,也可以快速上手操作。


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

费解的-proof

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search