Welcome to Join QQ group for Proz
Thread poster: Jacky Zhu

Jacky Zhu
China
Local time: 13:05
English to Chinese
Apr 7, 2014

总觉得国内各种翻译群都有,就是没有专门讨论Proz的,我建一个希望有人加入一起讨论,谢谢大家捧场,群号为227388097,申请加入时请注明Proz网站的ID。
版主大大,这样不违规吧,如有不当,请放我一马。


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 00:05
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
泼点冷水 Apr 8, 2014

尝试过几个群,但是爱用QQ的人,真是太杂了,其中多数人水平非常低,其中有一个群的群主整天亮英文,可是他的英文笔法不如一个高一学生。感觉真正有水平、有客户的翻译都不玩群,一是没时间闲聊,二是那里能聊出水平的少之又少。

敢问楼主一句:你建立这个群的目的是什么?窃以为,把这个时间用于在PROZ上推广自己,应该比搞这个群来得有意义。


Direct link Reply with quote
 

Jacky Zhu
China
Local time: 13:05
English to Chinese
TOPIC STARTER
一点简单的想法 Apr 8, 2014

这样,你应该明白吧。
XXX 9:53:04 这个群的初衷是,让新人少走弯路,在市场价格和软件使用上,因为自己走过很多弯路。。相比之下,国内太低价了,真不知道如何推广,让大家都了解国际行情。。
XXX 9:53:47 很好的想法
XXX 9:54:27 国内一些翻译公司败坏了PROZ中国的行情
XXX 9:55:17 嗯,大家应该一起做些什么
XXX 9:55:48 我之前的想法是能形成一个译者的联盟最好
XXX 9:56:19 是啊,故意跑到Proz上发广告,广告与国际接轨,价格却是按国情,跟XXX一样。
XXX 9:58:35 翻译行业还是太乱了
XXX 9:58:56 有些网站很国际化,通过试译后,给我打电话说,千单词100——120,我说滚
XXX 9:59:51 虽然说,任何行业都辛苦,但翻译业的辛苦太不对等了。。
XXX 9:59:59 现在看见本地的发的标,一概不投
jyuan_us wrote: 敢问楼主一句:你建立这个群的目的是什么?窃以为,把这个时间用于在PROZ上推广自己,应该比搞这个群来得有意义。


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 00:05
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
我没有什么不明白的 Apr 8, 2014

Jacky Zhu wrote:

这样,你应该明白吧。
XXX 9:53:04 这个群的初衷是,让新人少走弯路,在市场价格和软件使用上,因为自己走过很多弯路。。相比之下,国内太低价了,真不知道如何推广,让大家都了解国际行情。。
XXX 9:53:47 很好的想法
XXX 9:54:27 国内一些翻译公司败坏了PROZ中国的行情
XXX 9:55:17 嗯,大家应该一起做些什么
XXX 9:55:48 我之前的想法是能形成一个译者的联盟最好
XXX 9:56:19 是啊,故意跑到Proz上发广告,广告与国际接轨,价格却是按国情,跟XXX一样。
XXX 9:58:35 翻译行业还是太乱了
XXX 9:58:56 有些网站很国际化,通过试译后,给我打电话说,千单词100——120,我说滚
XXX 9:59:51 虽然说,任何行业都辛苦,但翻译业的辛苦太不对等了。。
XXX 9:59:59 现在看见本地的发的标,一概不投
jyuan_us wrote: 敢问楼主一句:你建立这个群的目的是什么?窃以为,把这个时间用于在PROZ上推广自己,应该比搞这个群来得有意义。


有目的就好。能达到者个目的就更好。

国际行情他们也不是不了解,PROZ在国内也搞过推广,台湾还有一个翻译曾经几次为这事跑到内地召集翻译开会。问题是很多人连英语都写不顺,自己写错了都不知道哪里错包括一些英语研究生者怎么接轨啊?

不管人在哪里,好的翻译总是埋没不了的.


Direct link Reply with quote
 

J.H. Wang
China
Local time: 13:05
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
自由译者联盟 Apr 8, 2014

Jacky Zhu wrote:

XXX 9:55:48 我之前的想法是能形成一个译者的联盟最好
[/quote]

成立一个中国/中文自由译者联盟也挺好的,可以定期举行一些聚会活动,促进翻译经验的交流,人际交往,很有意义。


Direct link Reply with quote
 

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
proz 的QQ群早就有吧? Apr 8, 2014

我前几年就加入一个叫proz 翻译贵宾室的QQ群,不过里面的同行都不大说话。
PS:最近几天上境外网的速度非常慢,尤其是图片很难打开,国内的大家有没有同感?


Direct link Reply with quote
 

Ze Liu  Identity Verified
China
Local time: 13:05
Member (2012)
English to Chinese
最近 foxmail 客户端收 gmail 邮件有问题 Apr 11, 2014

jim summer wrote:

我前几年就加入一个叫proz 翻译贵宾室的QQ群,不过里面的同行都不大说话。
PS:最近几天上境外网的速度非常慢,尤其是图片很难打开,国内的大家有没有同感?


我的是联通宽带,访问到很正常,就是客户端收邮件有问题,再有 vpn 也特别慢,换成无线网卡就好多了。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Welcome to Join QQ group for Proz

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search