Welcome to Join QQ group for Proz
Thread poster: Jacky Zhu

Jacky Zhu
China
Local time: 05:08
English to Chinese
Apr 7, 2014

总觉得国内各种翻译群都有,就是没有专门讨论Proz的,我建一个希望有人加入一起讨论,谢谢大家捧场,群号为227388097,申请加入时请注明Proz网站的ID。
版主大大,这样不违规吧,如有不当,请放我一马。


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 17:08
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
泼点冷水 Apr 8, 2014

尝试过几个群,但是爱用QQ的人,真是太杂了,其中多数人水平非常低,其中有一个群的群主整天亮英文,可是他的英文笔法不如一个高一学生。感觉真正有水平、有客户的翻译都不玩群,一是没时间闲聊,二是那里能聊出水平的少之又少。

敢问楼主一句:你建立这个群的目的是什么?窃以为,把这个时间用于在PROZ上推广自己,应该比搞这个群来得有意义。


Direct link Reply with quote
 

Jacky Zhu
China
Local time: 05:08
English to Chinese
TOPIC STARTER
一点简单的想法 Apr 8, 2014

这样,你应该明白吧。
XXX 9:53:04 这个群的初衷是,让新人少走弯路,在市场价格和软件使用上,因为自己走过很多弯路。。相比之下,国内太低价了,真不知道如何推广,让大家都了解国际行情。。
XXX 9:53:47 很好的想法
XXX 9:54:27 国内一些翻译公司败坏了PROZ中国的行情
XXX 9:55:17 嗯,大家应该一起做些什么
XXX 9:55:48 我之前的想法是能形成一个译者的联盟最好
XXX 9:56:19 是啊,故意跑到Proz上发广告,广告与国际接轨,价格却是按国情,跟XXX一样。
XXX 9:58:35 翻译行业还是太乱了
XXX 9:58:56 有些网站很国际化,通过试译后,给我打电话说,千单词100——120,我说滚
XXX 9:59:51 虽然说,任何行业都辛苦,但翻译业的辛苦太不对等了。。
XXX 9:59:59 现在看见本地的发的标,一概不投
jyuan_us wrote: 敢问楼主一句:你建立这个群的目的是什么?窃以为,把这个时间用于在PROZ上推广自己,应该比搞这个群来得有意义。


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 17:08
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
我没有什么不明白的 Apr 8, 2014

Jacky Zhu wrote:

这样,你应该明白吧。
XXX 9:53:04 这个群的初衷是,让新人少走弯路,在市场价格和软件使用上,因为自己走过很多弯路。。相比之下,国内太低价了,真不知道如何推广,让大家都了解国际行情。。
XXX 9:53:47 很好的想法
XXX 9:54:27 国内一些翻译公司败坏了PROZ中国的行情
XXX 9:55:17 嗯,大家应该一起做些什么
XXX 9:55:48 我之前的想法是能形成一个译者的联盟最好
XXX 9:56:19 是啊,故意跑到Proz上发广告,广告与国际接轨,价格却是按国情,跟XXX一样。
XXX 9:58:35 翻译行业还是太乱了
XXX 9:58:56 有些网站很国际化,通过试译后,给我打电话说,千单词100——120,我说滚
XXX 9:59:51 虽然说,任何行业都辛苦,但翻译业的辛苦太不对等了。。
XXX 9:59:59 现在看见本地的发的标,一概不投
jyuan_us wrote: 敢问楼主一句:你建立这个群的目的是什么?窃以为,把这个时间用于在PROZ上推广自己,应该比搞这个群来得有意义。


有目的就好。能达到者个目的就更好。

国际行情他们也不是不了解,PROZ在国内也搞过推广,台湾还有一个翻译曾经几次为这事跑到内地召集翻译开会。问题是很多人连英语都写不顺,自己写错了都不知道哪里错包括一些英语研究生者怎么接轨啊?

不管人在哪里,好的翻译总是埋没不了的.


Direct link Reply with quote
 

J.H. Wang
China
Local time: 05:08
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
自由译者联盟 Apr 8, 2014

Jacky Zhu wrote:

XXX 9:55:48 我之前的想法是能形成一个译者的联盟最好
[/quote]

成立一个中国/中文自由译者联盟也挺好的,可以定期举行一些聚会活动,促进翻译经验的交流,人际交往,很有意义。


Direct link Reply with quote
 

jim summer  Identity Verified
China
English to Chinese
proz 的QQ群早就有吧? Apr 8, 2014

我前几年就加入一个叫proz 翻译贵宾室的QQ群,不过里面的同行都不大说话。
PS:最近几天上境外网的速度非常慢,尤其是图片很难打开,国内的大家有没有同感?


Direct link Reply with quote
 

Ze Liu  Identity Verified
China
Local time: 05:08
Member (2012)
English to Chinese
最近 foxmail 客户端收 gmail 邮件有问题 Apr 11, 2014

jim summer wrote:

我前几年就加入一个叫proz 翻译贵宾室的QQ群,不过里面的同行都不大说话。
PS:最近几天上境外网的速度非常慢,尤其是图片很难打开,国内的大家有没有同感?


我的是联通宽带,访问到很正常,就是客户端收邮件有问题,再有 vpn 也特别慢,换成无线网卡就好多了。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Welcome to Join QQ group for Proz

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search