Pages in topic:   < [1 2]
中文中的意思发生了偏差的外來概念
Thread poster: jyuan_us
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 00:43
Chinese to English
+ ...
The nouveaux riche Jun 22, 2014

Phil Hand wrote:

英文中这个概念已经用一个进口词汇来代表:nouveaux riches (法语)。还有一个,也是法文引来的:arriviste。


Indeed.

http://www.merriam-webster.com/dictionary/nouveau%20riche

nouveau riche
noun \ˌnü-ˌvō-ˈrēsh\
: a person who has recently become rich and who likes to spend a lot of money



How about the Beverly Hillbillies?

I know it's not the same thing as 土豪. But that's a term Americans would understand immediately.

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Beverly_Hillbillies


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 00:43
Chinese to English
+ ...
On aging phrases Jun 22, 2014

http://college.usatoday.com/2013/04/09/as-if-bringing-passe-back-and-other-aging-phrases/



“Swag” and “YOLO” — two overused words in the everyday vocabulary of the average American youth.

The repetition and incessant usage of a term or phrase can make it stale and remove the entertainment value it once had, which caused us to incorporate it into our language in the first place. Nobody wants to hear “swag” or “YOLO” in every other sentence. Like the old saying goes, everything in moderation.

We all want to have terms we can use that connect us to our friends, keep our language fresh and make our friends laugh or smile. I have dug up the metaphoric time capsule of words and have recovered some wonderful, forgotten gems. Not only can we use them, but maybe with continued usage we can revive some of these colorful terms and phrases.

THIS TIME LAST YEAR: YOLO: Controversial acronym ‘the new motto’ of student generation

1. Passé

The perfect term to start with is “passé,” because it essentially refers to something that is outdated, or has lost its appeal. An example of usage would be, “American Idol is so passé.” This term is a quick snippet that easily rolls off the tongue. Rather than saying something is “in” or “out,” it is much more creative to say that something is passé.

For those that like to be on the cutting edge, this term is essential, because it can quickly communicate what has had its time in the spotlight and moved on.



 
QHE
QHE
United States
Local time: 01:43
English to Chinese
+ ...
Beverly Hillbillies :D Jun 24, 2014

wherestip wrote:

How about the Beverly Hillbillies?

I know it's not the same thing as 土豪. But that's a term Americans would understand immediately.


Beverly Hillbillies Theme Song
http://www.youtube.com/watch?v=NwzaxUF0k18

The Beverly Hillbillies - Getting Settled
http://www.youtube.com/watch?v=C03OHi_lsbY

The Beverly Hillbillies - Classic TV Clips
http://www.youtube.com/watch?v=dN2Sc1Jsdts


[Edited at 2014-06-24 01:53 GMT]


 
Terence Noonan (X)
Terence Noonan (X)  Identity Verified
United States
Local time: 01:43
German to English
+ ...
PK的原意 Jun 24, 2014

"Player Killer,起源于MUD游戏,指游戏中专门杀害其他玩家,而不是与其他玩家合作应付游戏内的难题及NPC的人,亦称PKer。后来PK引申发展为“对决”等含义,并且用法更加广泛。"

http://zh.wikipedia.org/wiki/PK

看来大家不是很爱玩电脑游戏。 连那些不会英文的网络游戏迷也知道这个词的原意。


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

中文中的意思发生了偏差的外來概念






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »