Mark Sanderson wrote:
I recently completed a translation assignment where a reference was made to another document in the source text. The source text referenced this document by using the name of the document in Chinese style square brackets, ex. 【XYZ政策】.
Stupidly, in my own haste and state of unthinking, I simply copied these brackets over to the target segment and translated the title of the document contained within the brackets. At the time I thought that this would ensure consistency with the source text and create a level of uniformity throughout the translation. However, I later realised that English punctuation does not use these Chinese style square brackets. In this case, would it have been better to use the English style square brackets ex.  to refer to the document in question?
Any guidance would be appreciated.
 are the correct characters to use.