关于中转行及其收费
Thread poster: Rocky Stone

Rocky Stone  Identity Verified
China
Local time: 22:00
Member (2014)
English to Chinese
Sep 18, 2014

请教各位:

最近收款,客户一直用的Paypal,但收费实在太高。
现在想用电汇,但客户说电汇他们收费40美元,而且还涉及中转行费用,有时中转行还不止一家,我现在用的是招行的卡,问客服好像说也是这样。
好像中行似乎没有中转行,但不知道是不是这样。
请教大家电汇用的是什么银行,以及相关情况。
谢谢!


 

jim summer  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
一点儿浅见 Sep 18, 2014

Rocky Stone wrote:

请教各位:

最近收款,客户一直用的Paypal,但收费实在太高。
现在想用电汇,但客户说电汇他们收费40美元,而且还涉及中转行费用,有时中转行还不止一家,我现在用的是招行的卡,问客服好像说也是这样。
好像中行似乎没有中转行,但不知道是不是这样。
请教大家电汇用的是什么银行,以及相关情况。
谢谢!


从国外电汇中途经过的银行都叫中转行吧,我是用中行的信用卡收取电汇的。其中一家美国公司那边电汇时支付手续费的,然后每一笔到我手上中间一共要扣12美元费用,如每笔稿费不高的话每次电汇,对方又不支付手续费用的话也不见得比paypal 经济。如是长期可信赖的客户可以设置一个费用值如1000美元,什么时候稿费积累到这个数值再请对方支付一次,因为电汇是按打款次数扣费的,所以数额大些比较划算。


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:00
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
西联 Sep 18, 2014

有客户用西联汇款,你只要把银行账号告诉客户就行,似乎收费比较低,收款人也没有费用。下面是这项业务的链接,你可以看看客户所在国家在不在里面:

http://business.westernunion.com/global/


[Edited at 2014-09-18 23:03 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

关于中转行及其收费

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search