寻找合作者
Thread poster: ScottHuang

ScottHuang  Identity Verified
China
Local time: 14:56
English to Chinese
+ ...
May 20, 2015

各位,本人曾在翻译/本地化行业从业 10 年。近来在全职工作之余承接一些翻译项目。但单枪匹马难以同时应付多个任务;在出现时间冲突时,不得不放弃一些机会。因此非常希望一两位志同道合者能在本人应接不暇时施以援手。

理想的合作伙伴应该诚信率真,有良好的职业素养,优秀的英文理解能力和中文表达能力以及多年翻译经验。

感兴趣者,请提供几份自己擅长领域(近期项目以法律和广告创译为主,但以后可能会涉及其他领域,如 IT、生命科学、机械等)的项目文件(原文和译文)作为参考样本,并留下自己的联系方式(邮箱、电话、QQ 号码等)。

如果译文的质量和风格符合本人的预期和偏好,本人将在适当的时候联系,在双方同意的条件下尝试合作。

本人邮箱:51780500@qq.com


 

J.H. Wang
China
Local time: 14:56
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
看来大家对合作都比较谨慎啊 May 21, 2015

ScottHuang wrote:

各位,本人曾在翻译/本地化行业从业 10 年。近来在全职工作之余承接一些翻译项目。但单枪匹马难以同时应付多个任务;在出现时间冲突时,不得不放弃一些机会。因此非常希望一两位志同道合者能在本人应接不暇时施以援手。

理想的合作伙伴应该诚信率真,有良好的职业素养,优秀的英文理解能力和中文表达能力以及多年翻译经验。

感兴趣者,请提供几份自己擅长领域(近期项目以法律和广告创译为主,但以后可能会涉及其他领域,如 IT、生命科学、机械等)的项目文件(原文和译文)作为参考样本,并留下自己的联系方式(邮箱、电话、QQ 号码等)。

如果译文的质量和风格符合本人的预期和偏好,本人将在适当的时候联系,在双方同意的条件下尝试合作。

本人邮箱:51780500@qq.com



我觉得,如果你接的国外的稿件(这意味着高价格)做不完的话,完全可以可以考虑全职做自由翻译了。不过,如果接的是国内的稿件,以国内的价格,找人合作不见得合适啊。

个人意见,仅供参考。


 

Howard Sun  Identity Verified
China
Local time: 14:56
English to Chinese
给你的邮箱发了合作意向的信息,没有回复? May 23, 2015

ScottHuang wrote:

各位,本人曾在翻译/本地化行业从业 10 年。近来在全职工作之余承接一些翻译项目。但单枪匹马难以同时应付多个任务;在出现时间冲突时,不得不放弃一些机会。因此非常希望一两位志同道合者能在本人应接不暇时施以援手。

理想的合作伙伴应该诚信率真,有良好的职业素养,优秀的英文理解能力和中文表达能力以及多年翻译经验。

感兴趣者,请提供几份自己擅长领域(近期项目以法律和广告创译为主,但以后可能会涉及其他领域,如 IT、生命科学、机械等)的项目文件(原文和译文)作为参考样本,并留下自己的联系方式(邮箱、电话、QQ 号码等)。

如果译文的质量和风格符合本人的预期和偏好,本人将在适当的时候联系,在双方同意的条件下尝试合作。

本人邮箱:51780500@qq.com


 

Bo Wang  Identity Verified
China
Local time: 14:56
Member (2014)
English to Chinese
+ ...
Ok May 23, 2015

IT和电子类的项目能帮上忙。

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

寻找合作者

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search