通过试译的公司,没正式合作,要怎么开始呢?
Thread poster: Howard Sun

Howard Sun  Identity Verified
China
Local time: 10:11
English to Chinese
Jul 10, 2015

如题,求助
本人是PROZ新人,full time freelancer一枚,从今年起,才想到要从国外接稿做,经过多方努力,终于和国外几家翻译公司有过初步联系,其中有两家已经做过试译,通过了,但是一两个月过去了,他们也没有派稿件给我,会不会是骗子呢?有没有必要询问他们是否有稿子给我做?不知道该如何,请各位前辈不吝赐教!

非常感谢!


Direct link Reply with quote
 

J.H. Wang
China
Local time: 10:11
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
慢慢来 Jul 11, 2015

可以多做测试稿,多申请 Proz 上的工作,也可以多参加 KudoZ 活动。刚进入国外市场,接的活少点是正常的。不过,如果努力的话,半年到一年后客户会越来越多。

另外,论坛上有其他同仁对于类似问题的解答,可以参考一下。


Direct link Reply with quote
 

Simin Tan  Identity Verified
Local time: 10:11
Chinese to English
试着提供个人的Skype、Google Talk,等等联系 Jul 11, 2015

让公司PM团队使用加入。记住,提供后还得上线保持“曝光率”。

万事起头难,祝好运。

[Edited at 2015-07-11 15:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Howard Sun  Identity Verified
China
Local time: 10:11
English to Chinese
TOPIC STARTER
感谢楼上两位的耐心解答,谢谢 Jul 14, 2015

谢谢J.H. Wang 和Simin Tan 的帮助!

Direct link Reply with quote
 

J.H. Wang
China
Local time: 10:11
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
不客气 Jul 14, 2015

Howard Sun wrote:

谢谢J.H. Wang 和Simin Tan 的帮助!



欢迎有空常来论坛看看!

[Edited at 2015-07-15 09:09 GMT]


Direct link Reply with quote
 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 20:11
English to Chinese
+ ...
关于“试译” Jul 15, 2015

此论坛曾有过不少关于“试译”问题的讨论,也许可以作为参考,例如:
http://www.proz.com/forum/chinese/232294-做试译的悲惨经历.html


Direct link Reply with quote
 

Preston Decker  Identity Verified
United States
Local time: 21:11
Chinese to English
Couple of thoughts Jul 15, 2015

Howard,
I'd say that I probably only average one 'real' customer for every two to three tests I do. Quite a few translation agencies seem to be involved in endless database building, so don't get too down about not having been contacted by these agencies--it happens to all of us.

The real trick is to get to a point where 'foreign' agencies are contacting you for immediate projects, rather than asking for you to take a test for them. Some of my best clients never required a test, or required one only as a lead-up to an actual job we were discussing. Unfortunately, EN>CN is a language pair with a surplus of translators, but, on the positive side of things, there is also quite a bit more work available for good translators than in other smaller pairs. To break into that upper tier of translators, you need to distinguish yourself from others. Many foreign agencies/companies will grade you on the quality of your online profile, as well as on the quality of your English writing skills you display therein. I'd spend some time improving both of these aspects of your Proz profile; it might even be worth considering hiring a native English proofreader to look over your profile for you. I would give this same advice to many other translators as well, so I'm not just picking on you!

And yes, it is rather unfair that you'll be graded on your English language profile when you translate into Chinese (I'd be in quite a bit of trouble if I was being measured based upon a Chinese language profile I had written by myself!), but my sense is that foreign agencies do use this to distinguish between EN>CN translators, fair or not.


Direct link Reply with quote
 

Howard Sun  Identity Verified
China
Local time: 10:11
English to Chinese
TOPIC STARTER
谢谢 Jul 17, 2015

ysun wrote:

此论坛曾有过不少关于“试译”问题的讨论,也许可以作为参考,例如:
http://www.proz.com/forum/chinese/232294-做试译的悲惨经历.html


谢谢你提供的链接,我认真的看了每个人的发帖,感同身受并且受益匪浅,我之前在自己的Profile里写着愿意做免费试译的话,看来真是糊涂啊。。。大概真的是“有诚意合作的经常不用试译,试译的经常没有诚意合作”,那些agency看到我愿意免费试译,估计也会认为我水平不行,是刚入行的新人一个。


Direct link Reply with quote
 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 20:11
English to Chinese
+ ...
关于收费试译与免费试译 Jul 22, 2015

Howard,

不必客气。至于是收费试译还是免费试译,倒也不强求一致。每人应根据自己的具体情况来决定。但根据很多人的经验,免费试译获得成功的几率很低。因为那是姜太公钓鱼,愿者上钩,翻译公司不会珍惜,甚至有很多试卷恐怕连看都没人去看。而对于收费试译,翻译公司一定会事先就对候选人进行初步筛选,再选定少数几个人要求试译,而且一定会雇人去评判试卷。这样,你成功的几率一下子就从几十分之一上升到了几分之一。

无论是收费试译还是免费试译,即使在通过之后,也不一定马上就有项目可做。这里面原因很多。例如,你虽然通过了试译,但客户不一定能接受你的价格。大多数试译是翻译公司筛选、储备翻译人员的一种手段,但也有些试译是翻译公司应特定客户的要求而进行的。即使你帮某翻译公司通过试译而赢得了某客户的项目合同(也许是几十万、几百万美元或欧元的合同),但翻译社却让价格较低的其他翻译去做,这种情况也是屡见不鲜的。所以,无论是参加收费试译还是免费试译,对其结果都应淡然处之。

你前面说,你通过了两家翻译公司的试译,但一两个月过去了,他们也没派稿件给你,会不会是骗子呢?依我看,他们倒不一定就是骗子。你不妨隔一段时间就去信问问。但如果有人要求你做篇幅较大的免费试译,例如上千字的免费试译,那就非常可能是骗子。所以,通常不要接受300字以上的免费试译。对于篇幅较大的试译,一定要收费。宁可错过机会,也胜过白做。


Direct link Reply with quote
 

ziptip  Identity Verified
United States
Local time: 18:11
English to Chinese
不用着急 Jul 23, 2015

Howard,你说的情况我也遇到过。以我不太多的经验来看,这很正常,有好几家公司都是在我通过试译两三个月甚至更久(以致我都快把它给忘了)之后才第一次派稿件给我。但如果你的服务让他们满意,慢慢地稿子会多起来的。

我想原因可能是他们一时没有适合你专业领域的稿子,或者他们在这个领域已经有合作比较久的伙伴了,所以除非已有的合作伙伴有其他原因无法做这个项目,翻译公司可能更倾向于维持已有的合作关系。我和一家翻译公司电话联系时,那人也很明确的跟我说过这个。

我也遇到过通过测试后大半年了一直没有合作的情况。准确地说,他们曾询问过我是否可以接一个项目,但当时我在做别的活儿,在规定期限内完成不了,所以就婉拒了。后来就一直没有音讯,但前两天又突然和我联系说他们的数据库更新,找我要最新的报价和CV。所以我想,我还是在他们的数据库里的,但没有合作过肯定不是他们的preferred translator。这家公司不是专门的翻译公司所以可能适合我的稿件也并不太多。这种情况只能慢慢等机会证明自己了。

所以,不用着急,同时继续联系其他公司,慢慢地活儿就会越来越多的。

[Edited at 2015-07-23 16:21 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

通过试译的公司,没正式合作,要怎么开始呢?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search