Pages in topic:   [1 2] >
你能明白作者想说什么么?
Thread poster: jyuan_us

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Oct 31, 2015

在报纸上看到的告示,反复看几遍也不明白什么意思。Here it is:


2015年11月1日開始,XXX大賭場將對發財巴士服務進行調整。所有發財巴士綫路在調整期間會繼續沿用原有的時間表。非常感謝您的耐心等待。

Can you tell me what it means?


 

Terence Noonan (X)  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
German to English
+ ...
use the old schedules Oct 31, 2015

It seems they're telling people to keep using the current bus schedules until the changeover to the new schedule takes effect. Perhaps they are posting new schedules at the bus stops and they don't want to confuse people who may think the new schedules apply the moment they are posted.

 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
You have made a very good guess Oct 31, 2015

Terence Noonan wrote:

It seems they're telling people to keep using the current bus schedules until the changeover to the new schedule takes effect. Perhaps they are posting new schedules at the bus stops and they don't want to confuse people who may think the new schedules apply the moment they are posted.


It makes sense but it is NOT exactly what that paragraph exactly means.


 

Terence Noonan (X)  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
German to English
+ ...
It seems pretty straightforward. Is there a trick? Oct 31, 2015

2015年11月1日开始,XXX大赌场将对发财巴士服务进行调整。所有发财巴士线路在调整期间会继续沿用原有的时间表。非常感谢您的耐心等待

Starting November 1, 2015, Mohegan Sun Casino will be implementing changes to its Strike It Rich Shuttle (or Bus) service. All Strike It Rich Shuttle lines will continue to operate according to the original schedules while the service changes are being implemented. Thank you for your patience.

I'm guessing this refers to those casino buses that leave from Main St. in Flushing.

[Edited at 2015-10-31 21:19 GMT]

[Edited at 2015-10-31 21:19 GMT]


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
What is "将对发财巴士服务进行调整"? Oct 31, 2015

Terence Noonan wrote:

2015年11月1日开始,XXX大赌场将对发财巴士服务进行调整。所有发财巴士线路在调整期间会继续沿用原有的时间表。非常感谢您的耐心等待

Starting November 1, 2015, XXX casino will be implementing changes to its Strike It Rich Shuttle (or Bus) service. All Strike It Rich Shuttle lines will continue to operate according to the original schedules while the service changes are being implemented. Thank you for your patience.

I'm guessing this refers to those casino buses that leave from Main St. in Flushing.

调整什么? 时间? 路线? 上车地点?

What does"在调整期间" mean? Doesn't it mean a period of time? Why changing of bus schedule need a period of time? I think such a change happen at a point in time, which doesn't need to take a period of time.


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
it is not about any trick Oct 31, 2015

Terence Noonan wrote:

2015年11月1日开始,XXX大赌场将对发财巴士服务进行调整。所有发财巴士线路在调整期间会继续沿用原有的时间表。非常感谢您的耐心等待

Starting November 1, 2015, Mohegan Sun Casino will be implementing changes to its Strike It Rich Shuttle (or Bus) service. All Strike It Rich Shuttle lines will continue to operate according to the original schedules while the service changes are being implemented. Thank you for your patience.

I'm guessing this refers to those casino buses that leave from Main St. in Flushing.

[Edited at 2015-10-31 21:19 GMT]

[Edited at 2015-10-31 21:19 GMT]


Simply put, I, as a Chinese native speaker, I don't know what the hell the ad was taking about, AT ALL.


 

Terence Noonan (X)  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
German to English
+ ...
Operational changes within large organizations take time Oct 31, 2015

jyuan_us wrote:

Terence Noonan wrote:

2015年11月1日开始,XXX大赌场将对发财巴士服务进行调整。所有发财巴士线路在调整期间会继续沿用原有的时间表。非常感谢您的耐心等待

Starting November 1, 2015, XXX casino will be implementing changes to its Strike It Rich Shuttle (or Bus) service. All Strike It Rich Shuttle lines will continue to operate according to the original schedules while the service changes are being implemented. Thank you for your patience.

I'm guessing this refers to those casino buses that leave from Main St. in Flushing.

调整什么? 时间? 路线? 上车地点?

What does"在调整期间" mean? Doesn't it mean a period of time? Why changing of bus schedule need a period of time? I think such a change happen at a point in time, which doesn't need to take a period of time.


Like I said above, they may be rolling out changes to the signage and website information. Maybe the departure and arrival times are changing, maybe the pickup and drop-off points are changing. It could well be that it will all be completed over the course of several days or weeks. We can only guess, but since information about these bus lines is contained on several websites and in several physical locations, it is doubtful that all of this information can be updated in a single instant.


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
You can have as many guesses as as you want Oct 31, 2015

Terence Noonan wrote:

jyuan_us wrote:

Terence Noonan wrote:

2015年11月1日开始,XXX大赌场将对发财巴士服务进行调整。所有发财巴士线路在调整期间会继续沿用原有的时间表。非常感谢您的耐心等待

Starting November 1, 2015, XXX casino will be implementing changes to its Strike It Rich Shuttle (or Bus) service. All Strike It Rich Shuttle lines will continue to operate according to the original schedules while the service changes are being implemented. Thank you for your patience.

I'm guessing this refers to those casino buses that leave from Main St. in Flushing.

调整什么? 时间? 路线? 上车地点?

What does"在调整期间" mean? Doesn't it mean a period of time? Why changing of bus schedule need a period of time? I think such a change happen at a point in time, which doesn't need to take a period of time.


Like I said above, they may be rolling out changes to the signage and website information. Maybe the departure and arrival times are changing, maybe the pickup and drop-off points are changing. It could well be that it will all be completed over the course of several days or weeks. We can only guess, but since information about these bus lines is contained on several websites and in several physical locations, it is doubtful that all of this information can be updated in a single instant.

but the Chinese ad is still hard to understand. I feel inflicted when reading it. What on earth are they trying to tell people?

[Edited at 2015-11-01 05:44 GMT]


 

Terence Noonan (X)  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
German to English
+ ...
Do do you feel it is a bad translation from English? Oct 31, 2015

I'm not in the position to comment on how well or how poorly the Chinese is written since I am not a native speaker, but I do understand it and I don't find it hard to translate. As I understand it, the point of the notice is not to let you know what changes are being made, but rather to make sure you keep using the old information until told otherwise. I would say they're being intentionally vague about what specific changes are being implemented because it is not necessarily relevant to the intended purpose of the notice.

They could probably get by with just deleting all the other information and leaving only the wording "The existing schedule information still applies until explicitly stated otherwise". But that's the kind of wording that state-run bureaucracies use, not consumer-oriented businesses.

[Edited at 2015-10-31 21:47 GMT]


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
You are lucky to guess it correctly Oct 31, 2015

I understand it that way from the every beginning and my point is purely linguistic: A lack of writing skill is reflected from the notice on the part of the author: he or she seems to have difficulty in fully and clearly expressing what he or she means to say.

So it is not a matter about what I should do if I see this notice if I'm a regular Casino goer. I know I should stick to the schedule I have seen.

"They're being intentionally vague about what specific changes are being implemented" is your assumption. My assumption is that they are being value because the author is poor in Chinese writing, or the Chinese notice has been a translation from English. Both your assumptions and mine are assumptions at most, neither of which is well founded.

I just felt I wanted to vomit when I see this kind of Chinese writing on the newspapers.


[Edited at 2015-10-31 22:55 GMT]

[Edited at 2015-10-31 22:55 GMT]

[Edited at 2015-10-31 22:56 GMT]

[Edited at 2015-11-01 15:11 GMT]


 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
我的理解 Nov 1, 2015

jyuan_us wrote:

在报纸上看到的告示,反复看几遍也不明白什么意思。Here it is:


2015年11月1日開始,XXX大賭場將對發財巴士服務進行調整。所有發財巴士綫路在調整期間會繼續沿用原有的時間表。非常感謝您的耐心等待。

Can you tell me what it means?


只是調整服務,其中綫路,時間表不在調整之列。但服務會有多種,如空調,收費,座位數目不多,沒有洗手間等。加上等待時間長了,因此要耐心。這廣告的對象明顯不是翻譯人,勿太認真。


 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:57
Chinese to English
+ ...
It's a heads-up Nov 1, 2015

I agree with Terence's understanding. Announcements of this nature are not uncommon in the U.S.. They act as a heads-up. It is mainly for awareness; so when the new schedule does go into effect, most customers are not completely caught off guard.

 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
问题是可能会有很多中文读者会被搞糊涂 Nov 1, 2015

wherestip wrote:

I agree with Terence's understanding. Announcements of this nature are not uncommon in the U.S.. They act as a heads-up. It is mainly for awareness; so when the new schedule does go into effect, most customers are not completely caught off guard.


会提出各种问题。不管这个通知的目的是什么,总是需要把问题说清楚,但是目前这段,会让人坠入五里雾中。

其实,加一个短语句子就可以得到澄清:

我们的赌场巴士的启程时间将于11月1日有所变更,此前仍以原日程表的启程时间为准。


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 03:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Still feeling weird about it Nov 1, 2015

wherestip wrote:

I agree with Terence's understanding. Announcements of this nature are not uncommon in the U.S.. They act as a heads-up. It is mainly for awareness; so when the new schedule does go into effect, most customers are not completely caught off guard.


2015年11月1日開始,XXX大賭場將對發財巴士服務進行調整。所有發財巴士綫路在調整期間會繼續沿用原有的時間表。非常感謝您的耐心等待。


This phrase "2015年11月1日開始" indicates a period of time. Reading this, the reader would expect something to be happening during a period of time.
XXX大賭場將對發財巴士服務進行調整。XXX will adjust its bus services. the problem is, what does "adjust the service of ..."mean? What will be adjusted? How?


所有發財巴士綫路在調整期間會繼續沿用原有的時間表。During the adjustment, the old schedule will remain valid for all routes. 既然时间没有变,你到底想告诉我们什么?如果你已经确定新时间表投入使用的日期,为什么不说出来? 如果还不知道,应该说:时间表近期会做出调整,敬请关注我们即将发出的新时间表及其生效日期。


非常感謝您的耐心等待。My God, 好像我很期待着它的调整一样。我都不知道你调整什么,我为什么要期待?


[Edited at 2015-11-01 14:55 GMT]


 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:57
Chinese to English
+ ...
General Awareness Nov 1, 2015

jyuan_us wrote:

wherestip wrote:

I agree with Terence's understanding. Announcements of this nature are not uncommon in the U.S.. They act as a heads-up. It is mainly for awareness; so when the new schedule does go into effect, most customers are not completely caught off guard.


会提出各种问题。不管这个通知的目的是什么,总是需要把问题说清楚,但是目前这段,会让人坠入五里雾中。

其实,加一个短语句子就可以得到澄清:

我们的赌场巴士的启程时间将于11月1日有所变更,此前仍以原日程表的启程时间为准。


jyuan,

In that sense, I agree with you. The announcement only gives a heads-up of the future schedule change. It doesn't give an exact date of the changeover.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

你能明白作者想说什么么?

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search