先知道价格,再决定是否参加测试,要求合理吗?
Thread poster: Caroline717

Caroline717
Canada
Local time: 09:33
English to Chinese
+ ...
Jun 17

一般的程序是先测试,再谈价格。我觉得这样浪费时间:好不容易测试通过了,万一价格太低,不是白白浪费时间吗?有一次,我先问价格,对方不回答,说通过测试后再谈合作。我觉得最好先知道价格,如果低,就不去测试了。我的要求合理吗?谢谢!

Direct link Reply with quote
 

Preston Decker  Identity Verified
United States
Local time: 12:33
Member (2013)
Chinese to English
Negotiating Tactic Jun 17

Caroline717 wrote:

一般的程序是先测试,再谈价格。我觉得这样浪费时间:好不容易测试通过了,万一价格太低,不是白白浪费时间吗?有一次,我先问价格,对方不回答,说通过测试后再谈合作。我觉得最好先知道价格,如果低,就不去测试了。我的要求合理吗?谢谢!

It's a very reasonable and good idea Caroline, and I usually do this myself when asked to take a sample test. For a long time I couldn't figure out why most agencies wait until after the test to discuss rates, but I think the answer is actually quite simple: it's a negotiating tactic. Once you've spent two or three hours on a sample test, you actually have something invested into making the deal work, and it's a lot easier for the agency to get a discount. The same thing goes with contract clauses. Many agencies will wait until after the test to send their contracts, knowing that the translator is much less likely to quibble over outrageous clauses once they've invested their time into making the relationship work.


Direct link Reply with quote
 

Caroline717
Canada
Local time: 09:33
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
先问价格,再发简历 Jun 17

谢谢Preston!就是应该先问价格,再测试。或者应该先问价格,再发简历。

Direct link Reply with quote
 

Jiaying Ma
Australia
Local time: 01:33
English to Chinese
+ ...
我每次都是先问价格再测试 Jun 20

个人认为很合理,也不浪费彼此的时间。

Direct link Reply with quote
 

Caroline717
Canada
Local time: 09:33
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
竞争激烈 Jun 21

Jiaying Ma wrote:

个人认为很合理,也不浪费彼此的时间。

竞争激烈。如果先问价格,人家可能就不联系你了。有很多人会降低价格屈就。


Direct link Reply with quote
 

Jiaying Ma
Australia
Local time: 01:33
English to Chinese
+ ...
关键是你自己有一个价格底线吗? Jun 22

我知道很多译者仍然会接价格相对低一点的活,但是现在的翻译市场这么混乱,价格很低很低的都有,你总要有个底线吧

可以委婉向对方询问大致的价格范围,并且说明你不接非常廉价的稿子(这样也能让对方觉得你真的有实力,因为只有没有能力的人才会做那些千字三四十的稿子)


Direct link Reply with quote
 

Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 12:33
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
What Jiaying said Jun 23

Jiaying Ma wrote:

我知道很多译者仍然会接价格相对低一点的活,但是现在的翻译市场这么混乱,价格很低很低的都有,你总要有个底线吧



So what if competition is fierce? If they asked you to work for 1 cent a word and you ended up taking the project, you'll probably hate yourself after. What's the point then? When you're starting out running ANY business on your own, you need to have a secondary source of income - precisely to avoid this type of situations.

Even if it's not ideal, if cash flow is an issue, go find part-time work while you build your career as a translator. Go work in a cafe. Pick up some part-time job. For the first two years in translation, I worked in a call centre (hated it but it was easy money), as front desk staff, barista and event staff. Is it ideal? Heck no, not at all. But with a BA in History of European Medicine, there was little I could or wanted to do after my graduation. It's working out for me now, but trust me when I say those first 12-16 months weren't easy at all.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

先知道价格,再决定是否参加测试,要求合理吗?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search