用Trados翻译出现乱码
Thread poster: Shang

Shang
China
Local time: 13:09
English to Chinese
Jul 12, 2005

在Word里用Trados翻译客户导出的格式化rtf或doc文件时,双字节标点符号(!:;,)常常会变成乱码。用TagEditor翻译没有此问题,但TagEditor不允许调整几个Tag的相对位置。请问如何消除乱码?

 

Last Hermit
Local time: 13:09
Chinese to English
+ ...
有没有设置字体?设成宋体或干脆微软的Unicode看看。 Jul 12, 2005

Shang wrote:

在Word里用Trados翻译客户导出的格式化rtf或doc文件时,双字节标点符号(!:;,)常常会变成乱码。用TagEditor翻译没有此问题,但TagEditor不允许调整几个Tag的相对位置。请问如何消除乱码?


 

Shang
China
Local time: 13:09
English to Chinese
TOPIC STARTER
换字体不管用 Jul 12, 2005

试过其它字体,但不管用。

 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 13:09
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
什么版本 Jul 13, 2005

你这个问题我从来没碰到过,要是乱码,也是整句乱,不会只乱标点符号。

你的trados什么版本?是做繁体还是简体?

Shang wrote:

试过其它字体,但不管用。


 

Shang
China
Local time: 13:09
English to Chinese
TOPIC STARTER
Trados 6.5 Jul 13, 2005

Zhoudan wrote:

你这个问题我从来没碰到过,要是乱码,也是整句乱,不会只乱标点符号。



俺碰到的是邪门问题。俺用的是Trados 6.5。一般只是标点符号有问题(仅第一次翻译有问题,若是重复的,则没有任何问题),偶尔一句话里会有那么几个字出现乱码(出现在重复情况下,第一次翻译的不会有问题)。

我曾怀疑是TM太大的缘故,但试着用新TM,问题还是没有解决。唉!


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 13:09
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
会不会是原文的问题 Jul 13, 2005

我怀疑是原文有问题。我也用6.5,如果方便的话,你可以剪切一段发送到我这里,在我机器上试试,看是不是同样的问题。


Shang wrote:

俺碰到的是邪门问题。俺用的是Trados 6.5。一般只是标点符号有问题(仅第一次翻译有问题,若是重复的,则没有任何问题),偶尔一句话里会有那么几个字出现乱码(出现在重复情况下,第一次翻译的不会有问题)。

我曾怀疑是TM太大的缘故,但试着用新TM,问题还是没有解决。唉!


 

Last Hermit
Local time: 13:09
Chinese to English
+ ...
把文字拷贝到记事本去,然后再拷回到一个新的Word文件,重新再试。 Jul 14, 2005

Shang wrote:

Zhoudan wrote:

你这个问题我从来没碰到过,要是乱码,也是整句乱,不会只乱标点符号。



俺碰到的是邪门问题。俺用的是Trados 6.5。一般只是标点符号有问题(仅第一次翻译有问题,若是重复的,则没有任何问题),偶尔一句话里会有那么几个字出现乱码(出现在重复情况下,第一次翻译的不会有问题)。

我曾怀疑是TM太大的缘故,但试着用新TM,问题还是没有解决。唉!


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 13:09
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
你的6.5是不是latest build Jul 14, 2005

The latest build is 441.

Shang wrote:

俺用的是Trados 6.5。一般只是标点符号有问题(仅第一次翻译有问题,若是重复的,则没有任何问题),偶尔一句话里会有那么几个字出现乱码(出现在重复情况下,第一次翻译的不会有问题)。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

用Trados翻译出现乱码

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search