人民币升值,有些损失
Thread poster: Jianjun Zhang

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:06
English to Chinese
+ ...
Jul 22, 2005

大略计算一下,每千元bucks兑换成people's 币损失140元左右。当然不兑换就没有问题,可以直接花美元,但不适合国情。

终有一天,法币花完就要动美元,所以提前防范一下,我在考虑用欧元报价,或干脆人民币报价,而且要适当升高一点rates了。

当然,有同仁会认为不太容易,不过翻译本来也是一种商业活动,成本高了,就应该考虑重新报价。动动脑筋,做做商人,也未必就没有可能。

事在人为!


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 02:06
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
当然了 Jul 22, 2005

汇率问题是所有从事对外贸易的人都要关注的。

Jianjun Zhang wrote:

大略计算一下,每千元bucks兑换成people's 币损失140元左右。当然不兑换就没有问题,可以直接花美元,但不适合国情。

终有一天,法币花完就要动美元,所以提前防范一下,我在考虑用欧元报价,或干脆人民币报价,而且要适当升高一点rates了。

当然,有同仁会认为不太容易,不过翻译本来也是一种商业活动,成本高了,就应该考虑重新报价。动动脑筋,做做商人,也未必就没有可能。

事在人为!


 

chica nueva
Local time: 06:06
Chinese to English
Good for exporters to China and translators based off-shore Jul 23, 2005

http://www.stuff.co.nz/stuff/dailynews/0,2106,3354376a6405,00.html

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

人民币升值,有些损失

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search