Any idea of "on-screen translation"?
Thread poster: Lin Yang

Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 12:19
English to Chinese
+ ...
Jul 29, 2005

Hello everyone, I got an offer from an agency to do some on-screen translation, newscaster style. Any idea of how it works? Am I supposed to read a script in front of a camera? Then where do the translation part get involved?

 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 16:19
English to Chinese
+ ...
No-eye deer:)) Jul 29, 2005

However, I am sure this time you will be a great translator in the real sense of the term . icon_smile.gif

Have fun, GB! icon_smile.gif


gladbeach wrote:

Hello everyone, I got an offer from an agency to do some on-screen translation, newscaster style. Any idea of how it works? Am I supposed to read a script in front of a camera? Then where do the translation part get involved?


[Edited at 2005-07-30 12:17]


 

Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 12:19
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Betty, it took me a while to understand your comment. Jul 29, 2005

Chinoise wrote:

However, I am sure this time your will be a great translator in the real sense of the term "SHDP").

Have fun!


hehe.

Well, at least I knew the No Eye Deer part from the other folder.icon_wink.gif

But what does SHDP stand for? Please forgive my poor brain which is still recovering from long hours of working.


 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 16:19
English to Chinese
+ ...
:)) Jul 29, 2005

GB, it's just another riddle....anyway, you will shine as a gorgeous translator , I am sure.

See you ...till next week!

BT

gladbeach wrote:

Well, at least I knew the No Eye Deer part from the other folder.icon_wink.gif

But what does SHDP stand for? Please forgive my poor brain which is still recovering from long hours of working.


[Edited at 2005-07-29 21:09]


 

Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 12:19
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Hehe, I see. Jul 29, 2005

[quote]Chinoise wrote:

GB, it's just another riddle....anyway, you will shine as a gorgeous translator , I am sure.

See you ...till next week!

BT

[quote]

I see.icon_smile.gif

Thank you for the encouragement, Betty. I will try.icon_wink.gif

Have a nice weekend.


 

xxxchance
French to Chinese
+ ...
Hi Gladbeach, Jul 30, 2005

如果把你的这个问题贴到英语论坛,比如说http://www.proz.com/forum/21
也许能得到一些具体的答复。

也可以直接让译社给你提供更多信息和有关材料,以便你提前作些准备。不用担心,译社不会觉得你不懂,反而会觉得你挺专业和认真。

也可以考虑如实告诉他们:这种任务还是第一次,但你很有兴趣和信心,并希望他们能给你一些帮助。

仅供参考,得你酌情而定。不过我觉得会是一件很有意思的工作,祝你成功!icon_smile.gif

gladbeach wrote:

Hello everyone, I got an offer from an agency to do some on-screen translation, newscaster style. Any idea of how it works? Am I supposed to read a script in front of a camera? Then where do the translation part get involved?


 

Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 12:19
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢,Chance. Jul 30, 2005

[quote]chance wrote:

如果把你的这个问题贴到英语论坛,比如说http://www.proz.com/forum/21
也许能得到一些具体的答复。

也可以直接让译社给你提供更多信息和有关材料,以便你提前作些准备。不用担心,译社不会觉得你不懂,反而会觉得你挺专业和认真。

也可以考虑如实告诉他们:这种任务还是第一次,但你很有兴趣和信心,并希望他们能给你一些帮助。

仅供参考,得你酌情而定。不过我觉得会是一件很有意思的工作,祝你成功!icon_smile.gif

[quote]

谢谢您,chance. 您说的很对,我准备就告诉他们我以前没做过,但很有兴趣,希望他们能提供更详细的资料。

对这份工作我不是十分的积极,才去BB查了,那个翻译公司的credit不好,很多人抱怨要花很多时间、精力去要付款。

赫赫,就照实说,然后再看情况决定。

Have a nice weekend, Chance.icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Any idea of "on-screen translation"?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search