Kudoz新政策
Thread poster: Jianjun Zhang

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:20
English to Chinese
+ ...
Aug 15, 2005

大家知道吗?如果不加入Platinum,每人Kudoz就限制在5个问题了。恐怕以后还要有更多限制。所以,在经济上允许的情况下,还是加入Platinum为妙。

 

redred  Identity Verified
China
Local time: 16:20
English to Chinese
+ ...
自力更生 Aug 16, 2005

我见一些问题并非必问不可,一些很urgent的东西,总是等待别人的回答也不是一个办法。

 

Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:20
English to Chinese
+ ...
這種限制是合理的 Aug 23, 2005

Jianjun Zhang wrote:

大家知道吗?如果不加入 Platinum, 每人 Kudoz 就限制在 5 个问题了。恐怕以后还要有更多限制。所以,在经济上允许的情况下,还是加入 Platinum 为妙。


以往看到有些人一提問就是同一個段落幾十個問題。我問過那樣的人,問題簡單,雇狗叼一叼就有答案了,為什麼還要提出來問呢。答案:我懶得查,有同事幫我查就行了。

翻譯這個行業固然需要自力更生,但無人萬事通,總有時候混遇上困難的問題,需要別人的支援,KudoZ 的目的就在於此,讓同仁可以相互支援。可惜,以往那種沒有限制規則的情況下,造成的不合理而引起人際不和諧的現象,使得 ProZ.com 不得不改採現行制度--這在我的理解上只是一種實驗,將來還會依據同仁參與狀況和意見做一些修改。事實上那些德文翻譯同仁還繼續在討論這個議題呢。等我翻譯完成另一串討論後,應付工作之餘,回頭也會把他們談論 KudoZ 新制的討論翻譯出來分享中文同仁。

成為 Platinum 會員並不難,先積攢 4000 點 BrowniZ 就可以 80 美元的年費成為會員。老實說,八十美元半天就賺到了,這種價錢很難找到的。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Kudoz新政策

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search